Fortrolighed & Cookies
Dette websted bruger cookies. Ved at fortsætte accepterer du brugen af dem. Få mere at vide, herunder hvordan du styrer cookies.
Har boet i Japan i mere end et år nu, har jeg været udsat for en rimelig mængde af nogle af de sjoveste, og uhørt dårlige oversættelser fra japansk til engelsk. I dette indlæg vil jeg dele 29 af de mest morsomme, som jeg er stødt på!
1) Taco Bells kampagne mod kurvekast
2) Room slippers that make me uncomfortable
3) Selvbetalende produkter til rådighed
4) En meget generøs buffet
5) Ingen offentlig malkning tilladt
6) Aldrig vidst at tetid kunne være så hyggeligt
7) Er ikke sikker på, hvad der er værst – at maden drikkes eller at den er dårlig?
8) Den farligste damp nogensinde
9) Vold i hjemmet på sit værste
10) Ryd venligst op efter spyddet er spist færdigt
11) Præcisionsbagning
12) Vandet er sikkert at drikke, bortset fra at det smager forfærdeligt
13) En tungt bevæbnet skål med nudler
14) Please don’t take the gate for granted
15) Trappen er ikke tilladt at sidde
1616) Spise og drikke ikke tilladt, undtagen vi ved ikke hvor
17) Jeg kender faktisk sådan en person
18) Dette kasseapparat tilsidesatte nogle regler og fik sin straf
19) Sælger de karpemad eller karper?
sjove engelske skilte i japan 6.JPG
20) Man kan glemme noget, men man kan ikke lægge noget bag sig
sjove engelske skilte i japan 8.JPG
sjove engelske skilte i japan 8.JPG
21) På en eller anden måde foretrækker jeg hård på
22) Nyeste tilføjelse til menuen – spiselige flyvemaskiner
23) Nyeste tendenser i hotdogbranchen
24) En skør bageri
25) Så hvor er den skattefri?
26) En skrøbelig og skrøbelig is
27) Salathybrid
28) Suppe der passer på sine grøntsager
29) Thai Restaurant, der blot er en facade for nogle alvorlige ulovlige aktiviteter