Fortrolighed & Cookies
Dette websted bruger cookies. Ved at fortsætte accepterer du brugen af dem. Få mere at vide, herunder hvordan du styrer cookies.

Har boet i Japan i mere end et år nu, har jeg været udsat for en rimelig mængde af nogle af de sjoveste, og uhørt dårlige oversættelser fra japansk til engelsk. I dette indlæg vil jeg dele 29 af de mest morsomme, som jeg er stødt på!
1) Taco Bells kampagne mod kurvekast

2) Room slippers that make me uncomfortable

3) Selvbetalende produkter til rådighed

4) En meget generøs buffet
5) Ingen offentlig malkning tilladt

6) Aldrig vidst at tetid kunne være så hyggeligt

7) Er ikke sikker på, hvad der er værst – at maden drikkes eller at den er dårlig?

8) Den farligste damp nogensinde

9) Vold i hjemmet på sit værste

10) Ryd venligst op efter spyddet er spist færdigt

11) Præcisionsbagning

12) Vandet er sikkert at drikke, bortset fra at det smager forfærdeligt

13) En tungt bevæbnet skål med nudler

14) Please don’t take the gate for granted

15) Trappen er ikke tilladt at sidde

1616) Spise og drikke ikke tilladt, undtagen vi ved ikke hvor

17) Jeg kender faktisk sådan en person

18) Dette kasseapparat tilsidesatte nogle regler og fik sin straf

19) Sælger de karpemad eller karper?
sjove engelske skilte i japan 6.JPG
20) Man kan glemme noget, men man kan ikke lægge noget bag sig
sjove engelske skilte i japan 8.JPG
sjove engelske skilte i japan 8.JPG
21) På en eller anden måde foretrækker jeg hård på

22) Nyeste tilføjelse til menuen – spiselige flyvemaskiner

23) Nyeste tendenser i hotdogbranchen

24) En skør bageri

25) Så hvor er den skattefri?

26) En skrøbelig og skrøbelig is

27) Salathybrid

28) Suppe der passer på sine grøntsager

29) Thai Restaurant, der blot er en facade for nogle alvorlige ulovlige aktiviteter
