Drive-in spøgelseshus: En god skræk … uden coronavirus

Et bilhorn bipper, og så begynder gyset: et blodigt mord og hærgende zombier. Men dette drive-in spøgelseshus i Japan beskytter mod den mest frygtindgydende fjende af alle – coronaviruset.

Inden for deres biler kan gæsterne skrige så højt, de vil, uden at det kræver nogen maske, mens afskyelige væsener, der er klædt i blod, sværmer mod dem.

Det nye format er måske endda mere skræmmende end et traditionelt spøgelseshus, mener producer Kenta Iwana, 25 år.

Producer Kenta Iwana står i spidsen for den gruppe af skuespillere, der normalt skaber spøgelseshuse i forlystelsesparker og lignende steder. | AFP-JIJI
Producent Kenta Iwana leder den gruppe af skuespillere, der normalt skaber spøgelseshuse i forlystelsesparker og lignende steder. | AFP-JIJI

“I drive-in-spøgelseshuset er gæsterne spærret inde i en bil, så de ikke kan undslippe rædslerne før til sidst”, sagde han. “Det gør det endnu mere skræmmende for dem.”

Iwana fik ideen efter at have kæmpet med en række aflysninger, da coronavirus-pandemien tog fat.

“Det skyldes, at et spøgelseshus skaber et miljø med de “tre C’er”,” sagde han og henviste til de forhold, som eksperter advarer om, at der er risiko for at sprede virussen: lukkede rum, overfyldte steder og omgivelser med tæt kontakt.

“Ordrer på spøgelseshuse i konventionel stil blev annulleret den ene efter den anden, og vi mistede omkring 80 procent af vores kunder,” sagde Iwana, hvis trup normalt bliver hyret til at opstille spøgelseshusoplevelser i forlystelsesparker og lignende steder.

Blodet flyder frit under de shows, som Kowagarasetai-truppen opfører. | AFP-JIJI
Blodet flyder frit under de shows, som Kowagarasetai-truppen opfører. | AFP-JIJI

En normal oplevelse kunne indebære et vinduesløst anlæg med skuespillere, der spiller spøgelser, som stille og roligt følger de besøgende og hvisker dem direkte i ørerne for at skræmme dem – alt sammen umuligt i COVID-19-tiden.

Iwana og hans hold, Kowagarasetai – groft oversat til “Skræmmekorpset” – forsøgte i første omgang at skabe coronavirus-kompatible forestillinger ved at bære masker malet med falsk blod og afspille indspillede skrig i stedet for at udløse ægte skrig, men fandt ud af, at de fleste af deres arrangementer alligevel blev aflyst.

“Vi har endda fået aflyst Halloween-arrangementer, der var planlagt til oktober og november,” sagde Ayaka Imaide, 34, leder af gruppen.

Iwana, der stoppede på universitetet for at blive spøgelseshusproducent, spekulerede på, om et drive-in-format kunne fungere i stedet.

Gyset i spøgelseshuset forbliver helt uden for rækkevidde, idet gæsterne er sikkert lukket inde i deres biler. | AFP-JIJI
Gyset i det hjemsøgte hus forbliver helt uden for rækkevidde, idet gæsterne er sikkert lukket inde i deres biler. | AFP-JIJI

Spøgelseshistorier og hjemsøgte huse er populære former for underholdning i Japan og forbindes især med sommeren, selv om årsagerne til denne forbindelse er uklare.

Iwana siger, at han har fået at vide, at traditionen begyndte, da nye kabuki-skuespillere begyndte at opføre spøgelseshistorier i de varme sommermåneder, hvor stjerneskuespillere tog fri.

Kota Hanegawa, 28 år, spiller en bloddryppende morder i truppen, selv om han indrømmer, at han ikke er en stor fan af uhyggelige ting.

Gruppens første forestillinger skal finde sted i en garage i Tokyo. | AFP-JIJI
Gruppens første shows er planlagt til at finde sted i en garage i Tokyo. | AFP-JIJI

Han siger, at det nye format – med skuespillerne udenfor ledsaget af et soundtrack og en fortælling, der afspilles inde i bilerne – har et par positive ting, især med hensyn til publikums feedback.

“Jeg kan komme meget tæt på gæsterne, selv om de er bag forruderne,” siger Hanegawa. “Det er interessant at se deres reaktioner så tæt på, samtidig med at man holder social afstand.”

Imaide sagde, at hun håbede, at det nye format ville være med til at løfte humøret hos de entertainere, der kæmper under pandemien.

“Måske skulle vi bare lade være med at gøre noget og holde hovedet nede,” sagde hun alvorligt under et fuldt ansigt med zombie-sminke. “Jeg ved ikke, hvad det rigtige er at gøre. … Men vi vil gerne fortsætte med at tilbyde et spøgelseshus, selv om det betyder, at vi er nødt til at ændre stilen en smule. Vi ønsker, at mange mennesker skal nyde det og nyde at blive skræmt.”

Skuespillere og skuespillerinder skal bære rigelige mængder sminke for at hjælpe med at skabe den fulde zombieeffekt. | AFP-JIJI
Skuespillere og skuespillerinder skal bære store mængder sminke for at skabe den fulde zombieeffekt. | AFP-JIJI

Der er allerede blevet ophævet den undtagelsestilstand, der gælder i Japan for coronavirus, og nogle forlystelsesparker er langsomt begyndt at genåbne, dog med restriktioner for gæsterne.

Men holdet går videre med sit drive-in-koncept indtil videre, og billetterne til de første datoer senere på måneden i en garage i Tokyo er allerede udsolgt.

Imaide håber, at gæsterne vil føle sig trygge ved at give slip og få den fulde, skræmmende oplevelse.

“Lad al din frygt komme ud. Det er måden at nyde det på,” rådede hun.

For yderligere oplysninger kan du besøge https://kowagarasetai.com/covid19-drivein

Blodige mord og hærgende zombier er en del af programmet for det nye drive-in-spøgelseshus. | AFP-JIJI
Blodige mord og hærgende zombier er en del af programmet for det nye drive-in spøgelseshus. | AFP-JIJI

I en tid med både misinformation og for meget information er kvalitetsjournalistik mere afgørende end nogensinde.
Du kan hjælpe os med at få den rigtige historie ved at abonnere på et abonnement.

TILMELD DIG NU

FOTOGALLERI (KLIK FOR AT UDVIDSE)

  • Blodige mord og hærgende zombier er en del af programmet for det nye drive-in spøgelseshus. | AFP-JIJI
  • Skuespillere og skuespillerinder skal bære rigelige mængder sminke for at hjælpe med at skabe den fulde zombieeffekt. | AFP-JIJI
  • Gyset i det hjemsøgte hus forbliver helt uden for rækkevidde, idet gæsterne er sikkert lukket inde i deres biler. | AFP-JIJI
  • Producent Kenta Iwana leder den gruppe skuespillere, som normalt skaber spøgelseshuse i forlystelsesparker og lignende steder. | AFP-JIJI
  • Mens coronaviruset har ført til en drive-in-situation for at hjælpe folk til at tage afstand, er rædslerne og skrigene lige så virkelige. | AFP-JIJI
  • Gruppens første shows skal finde sted i en garage i Tokyo. | AFP-JIJI
  • Blodet flyder frit under de shows, der iscenesættes af Kowagarasetai-truppen. | AFP-JIJI

Keywords

spøgelseshuse, forlystelsesparker, gys, covid-19 i Japan, det nye normale

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.