Bopomofo đŸ€” What Is It & How Do I Use It

Bopomofo ⌚ Using Zhuyin Input on a Taiwanese Keyboard

DID YOU KNOW – Pinyin wird in ganz Festlandchina, Hongkong und Macau verwendet. Aber haben Sie schon einmal von der Zhuyin-Eingabe oder BOPOMOFO gehört?

Bopomofo Zhuyin-Eingabe
Bopomofo Zhuyin-Eingabe

Pinyin ist nicht die einzige Form der Umschrift fĂŒr chinesische Schriftzeichen.

Chinesische Schriftzeichen sind nicht nur fĂŒr diejenigen schwierig, die versuchen, Mandarin-Chinesisch zu lernen, sondern auch fĂŒr Chinesen selbst.

Pinyin wurde in den 1950er Jahren auf Initiative der Regierung als Romanisierung der chinesischen Schriftzeichen eingefĂŒhrt.

Dadurch verbesserte sich die Alphabetisierungsrate bei Erwachsenen drastisch.

Bopomofo – Was steckt im Namen?

Bopomofo – Bopomofo vs Pinyin

Bopomofo – Wie liest man Zhuyin?

Bopomofo – Wer benutzt Bopomofo?

Bopomofo – Die Geschichte dahinter

Bopomofo – Sollte ich lernen, eine taiwanesische Tastatur zu benutzen?

Bopomofo – FAQ’s

Entdecke, wie es ist, in Taiwan Chinesisch zu lernen

Bopomofo: Was ist in der Mame?

Bopomofo? Warum bezeichnen wir die taiwanesische Zhuyin-Eingabe als ‚Bopomofo‘?

Sagt Ihnen das Wort ‚qwerty‘ etwas?

Ja, das ist richtig.

Die ersten 4 Zeichen auf der taiwanesischen Tastatur der Zhuyin-Eingabe sind bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ).

Wie auf einer normalen englischen Tastatur sind die ersten 6 Buchstaben qwerty.

So. Bopomofo!

Bopomofo: Bopomofo vs. Pinyin

Pinyin

Dies ist das am weitesten verbreitete System, das chinesische Symbole in ein phonetisches System umschreibt.

Es wird auf dem chinesischen Festland verwendet und ist das bevorzugte phonetische System fĂŒr AuslĂ€nder, die Chinesisch lernen.

Anstatt Zeichen in… verschiedene Zeichen zu transkribieren, was anscheinend bei der Transkription chinesischer Zeichen in Zhuyin geschieht, werden bei Pinyin chinesische Zeichen in phonetische Symbole des römischen Alphabets transkribiert.

FĂŒr viele AuslĂ€nder, deren Muttersprache das lateinische Alphabet verwendet (z.B. Englisch!), ist die Verwendung von Pinyin also eine klare erste Wahl.

Jedoch!

Viele Chinesischlernende werden auch festgestellt haben, dass nicht alles so ist, wie es scheint.

Ja, chinesische Schriftzeichen werden in das römische Alphabet transkribiert.

Aber man muss nur ein paar Minuten Chinesisch lernen, um zu merken, dass man ein „c“ in Pinyin nicht wie ein „c“ ausspricht, sondern eher wie ein „ts“.

Auch wenn Pinyin sehr nĂŒtzlich ist, ist es nicht perfekt…

Schauen Sie sich unsere Pinyin-Tastatur hier an, um ein GefĂŒhl fĂŒr Pinyin zu bekommen. Der einzige Unterschied zur Eingabe von Pinyin in Englisch ist, dass der Ton ausgewĂ€hlt werden muss:

Bopomofo

Auch wenn Pinyin das wichtigste phonetische System zur Transkription von Mandarin ist, gibt es noch andere Umschreibungssysteme.

Zhuyin, oder Zhuyin Fuhao, konzentriert sich auf die Laute, im Gegensatz zu Pinyin, das sich auf die romanisierte Schreibweise konzentriert.

Das bedeutet, dass die Laute, die die Zhuyin-Eingabe transkribiert, dem tatsÀchlichen Klang, den man produzieren sollte, Àhnlicher sind.

Das wiederum bedeutet, dass Ihre Aussprache potenziell viel besser ist!

Nicht mehr verwechseln zwischen dem ‚j‘ und dem ‚zh‘, dem ‚q‘ und dem ‚ch‘!

Bopomofo: Wie kann man Zhuyin lesen?

Die Zhuyin-Bopomofo-Symbole mit ihrem entsprechenden Pinyin:

Zhuyin Pinyin
ㄅ b
ㄆ p
ㄇ m
ㄈ f
ㄉ d
ㄊ t
ㄋ n
ㄌ l
ㄍ g
ㄎ k
ㄏ h
ㄐ j
ㄑ q
ㄒ x
ㄓ zh
ㄔ ch
ㄕ sh
ㄖ r
ㄗ z
ㄘ c
ㄙ s
ㄚ a
ㄛ o
ㄜ e
ㄝ ĂȘ
ㄞ ai
ㄟ ei
ㄠ ao
ㄡ ou
ㄱ an
ㄣ de
ă„€ ang
ă„„ eng
ㄩ er
ㄧ i
ㄹ u
ă„© u

Diese Zhuyin-Zeichen werden dann miteinander kombiniert, zusammen mit dem Tonzeichen zu chinesischen Schriftzeichen.

Ein weiterer wichtiger Punkt bei der Verwendung der Zhuyin-Eingabe ist, dass Sie auch das richtige Tonzeichen hinzufĂŒgen mĂŒssen.

Ja – das heißt, man muss den Ton des Zeichens kennen, wenn man es schreibt!

Aber warte, wir sind fĂŒr dich da! Schau dir diesen superschnellen 2-Minuten-Leitfaden zu den Tönen an!

Lerne die Töne in 2 Minuten

Diese Zhuyin-Symbole sehen vielleicht Àhnlich aus wie das japanische Hiragana- oder Katakana-Schreibsystem.

Es gibt eine Debatte darĂŒber, wie Ă€hnlich sie sind und ob der japanische Einfluss auf die taiwanesische Geschichte dabei eine Rolle gespielt hat.

In Wirklichkeit sind sie sich ĂŒberhaupt nicht Ă€hnlich. Sie sehen irgendwie gleich aus. Manchmal.

Zum Beispiel,

ㄜ e
ㄝ ĂȘ

Diese beiden Zhuyin-Eingabesymbole sehen dem japanischen せ (gelesen als ’se‘) und さ (gelesen als ’sa‘) sehr Ă€hnlich.

Aber eigentlich Àhneln sie sich nur, weil sie beide phonetische Schriftsysteme sind.

Bopomofo: Wer benutzt Bopomofo?

Bopomofo Zhuyin
Bopomofo Zhuyin Eingabe wird als Lernhilfe fĂŒr chinesische Schriftzeichen verwendet.

Taiwan benutzt Bopomofo, um kleinen Kindern Mandarin-Chinesisch beizubringen.

Viele Menschen in Taiwan benutzen auch Zhuyin-Eingabe auf ihren Computern oder Laptops anstelle des Pinyin-Eingabesystems.

Zhuyin wird auch fĂŒr einige taiwanesische Eingeborenensprachen verwendet.

Zhuyin wird auch in einigen KinderbĂŒchern oder Materialien zusammen mit den chinesischen Schriftzeichen verwendet, um das VerstĂ€ndnis zu erleichtern.

Bopomofo: Die Geschichte dahinter

Bopomofo oder Zhuyin wurde im frĂŒhen 20. Jahrhundert entwickelt.

Pinyin wurde in den 1950er Jahren in Festlandchina eingefĂŒhrt und ist seitdem das offizielle phonetische System.

Der erste Name von Zhuyin war „Phonetisches Alphabet der Nationalsprache“ (ćœ‹éŸłć­—æŻ). Dies wurde erstmals 1928 vorgeschlagen.

Im Jahr 1930 wurde Zhuyin dann als offizieller Name von ZhĂčyÄ«n FĂșhĂ o (æłšéŸłçŹŠè™Ÿ) verwendet. Dies bedeutet wörtlich „phonetische Symbole“.

Eine EinfĂŒhrung in Mahjong - Der Expertenleitfaden zum Mahjongspielen

Eine EinfĂŒhrung in Mahjong – Der Expertenleitfaden zum Mahjongspielen

Wie spielt man Mahjong – Ihre Fragen, beantwortet Mahjong ist eine unterhaltsame Art, mehr ĂŒber chinesische Schriftzeichen und Zahlen zu erfahren und was sie fĂŒr Sprache, Geschichte und Kultur bedeuten. Aber wie spielt man Mahjong? Bei jedem chinesischen Familientreffen,…

Bopomofo: Sollte ich lernen, eine taiwanesische Tastatur zu benutzen?

Bopomofo Zhuyin Fuhao

Es gibt einige Vorteile, die Zhuyin-Eingabe zu lernen.

Viele SchĂŒler verlassen sich zu sehr auf Pinyin, wenn sie anfangen, Chinesisch zu lernen.

Sich auf Pinyin zu verlassen, ist einfach, da es die gleiche Schrift wie die Muttersprache verwendet und daher leicht zu erlernen ist.

Allerdings werden die Lernenden dadurch manchmal ausgebremst, da sie die chinesischen Schriftzeichen langsamer lernen.

DarĂŒber hinaus ist Bopomofo ein ganzes phonetisches System. Die Laute, die in Zhuyin transkribiert werden, sind den zu erzeugenden Lauten sehr viel Ă€hnlicher.

Pinyin beruht auf der Verwendung von Romanisierungen, die nicht unbedingt die Laute zur VerfĂŒgung haben, um die exakten Laute der chinesischen Sprache zu transkribieren.

FĂŒhlen Sie sich mehr und mehr inspiriert, nach Taiwan zu kommen? Dann schau mal, was Tobias und Mikkel von Taipeh halten…

Bopomofo – FAQ’s

Was bedeutet Bopomofo?

Bopomofo ist das Äquivalent zum Begriff QWERTY. Die ersten 4 Zeichen auf der taiwanesischen Tastatur der Zhuyin-Eingabe sind bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ). Genau wie auf einer englischen Standardtastatur ergeben die ersten 6 Buchstaben qwerty.

Gibt es ein chinesisches Alphabet?

Nein, gibt es nicht. Es gibt kein chinesisches Alphabet, nur Tausende von Zeichen. Einige der Zeichen sehen sich auch verblĂŒffend Ă€hnlich!

Kann ich auf meinem Handy Chinesisch tippen ĂŒben?

Ja, das können Sie, folgen Sie diesen Schritten:

1 – Gehen Sie zu den Systemeinstellungen

2 – WĂ€hlen Sie Tastatur

3 – WĂ€hlen Sie Eingabequellen

4 – Klicken Sie auf das + Symbol

5 – WĂ€hlen Sie Chinesisch (vereinfacht) – Pinyin – vereinfacht und klicken Sie dann auf HinzufĂŒgen.

6 – Vergewissern Sie sich, dass „EingabemenĂŒ in der MenĂŒleiste anzeigen“ angekreuzt ist.

Wann wurde Bopomofo zum ersten Mal verwendet?

Bopomofo oder Zhuyin wurde im frĂŒhen 20. Pinyin wurde in den 1950er Jahren in Festlandchina eingefĂŒhrt und hat sich seitdem als offizielles phonetisches System gehalten.

Benutzen die Taiwanesen Pinyin oder Bopomofo am meisten?

Viele Menschen in Taiwan benutzen auch die Zhuyin-Eingabe auf ihren Computern oder Laptops anstelle des Pinyin-Eingabesystems.

Die Zhuyin-Eingabe wird auch in einigen KinderbĂŒchern oder -materialien zusammen mit den chinesischen Schriftzeichen verwendet, um das VerstĂ€ndnis zu erleichtern.

Möchten Sie mehr von LTL erfahren?

Wenn Sie mehr von der LTL Mandarin-Schule erfahren möchten, treten Sie doch in unsere Mailingliste ein.

Wie wÀre es, Mandarin online zu lernen? Schauen Sie sich bei uns um, wenn Sie weiterkommen wollen und sogar nach Taiwan kommen wollen.

Wir bieten viele praktische Informationen zum Chinesischlernen, nĂŒtzliche Apps zum Erlernen der Sprache und alles, was in unseren LTL-Schulen passiert!

Melde dich unten an und werde Teil unserer stÀndig wachsenden Gemeinschaft!

Geschrieben von

Zoe Stephens

Zoe ist eine der weitgereisten Personen, die wir bei LTL getroffen haben. Als ehemalige (und sicher auch zukĂŒnftige) Studentin bei uns bloggt Zoe jetzt fĂŒr LTL, wenn sie Zeit hat. Da sie hauptberuflich als Reiseleiterin tĂ€tig ist, verfĂŒgt sie ĂŒber ein umfangreiches Wissen zu so vielen Themen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.