Bopomofo 🤔 Che cos’è e come si usa

Bopomofo ⌨️ Usare l’input Zhuyin su una tastiera taiwanese

Sapevi che il Pinyin è usato in tutta la Cina continentale, Hong Kong e Macao. Ma hai mai sentito parlare dell’input Zhuyin o BOPOMOFO?

Bopomofo Zhuyin input
Bopomofo Zhuyin input

Il Pinyin non è l’unica forma di romanizzazione dei caratteri cinesi.

I caratteri cinesi sono difficili non solo per chi cerca di imparare il cinese mandarino ma anche per i cinesi stessi.

Il Pinyin è stato introdotto come romanizzazione dei caratteri cinesi come iniziativa del governo negli anni ’50.

Questo migliorò drasticamente il tasso di alfabetizzazione degli adulti.

Bopomofo – Cosa c’è nel nome?

Bopomofo – Bopomofo vs Pinyin

Bopomofo – Come si legge Zhuyin?

Bopomofo – Chi usa Bopomofo?

Bopomofo – La storia dietro

Bopomofo – Dovrei imparare ad usare una tastiera taiwanese?

Bopomofo – FAQ’s

Scopri cosa significa imparare il cinese a Taiwan

Bopomofo: Cosa c’è nel Mame?

Bopomofo? Perché ci riferiamo all’input Zhuyin taiwanese come ‘Bopomofo’?

La parola ‘qwerty’ ti dice qualcosa?

Sì, è così.

I primi 4 caratteri sulla tastiera taiwanese di input Zhuyin sono bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ).

Proprio come su una tastiera inglese standard le prime 6 lettere sono qwerty.

Così. Bopomofo!

Bopomofo: Bopomofo vs. Pinyin

Pinyin

Questo è il sistema più comune che trascrive i simboli cinesi in un sistema fonetico.

È usato nella Cina continentale ed è il sistema fonetico preferito dagli stranieri che imparano il cinese.

Invece di trascrivere i caratteri in… caratteri diversi, che è apparentemente ciò che fa la trascrizione dei caratteri cinesi in input Zhuyin, il pinyin trascrive i caratteri cinesi in simboli fonetici dell’alfabeto romano.

Quindi, per molti stranieri la cui prima lingua usa l’alfabeto romano (per esempio l’inglese!), usare il pinyin è una chiara prima scelta.

Tuttavia!

Molti studenti cinesi avranno anche scoperto che non è tutto come sembra.

Sì, i caratteri cinesi sono trascritti nell’alfabeto romano.

Ma basta studiare il cinese per qualche minuto per rendersi conto che la “c” in pinyin non si pronuncia come una “c”, ma più come una “ts”.

Quindi, anche se il pinyin è molto utile, non è perfetto…

Guarda la nostra tastiera Pinyin qui per farti un’idea del pinyin, l’unica differenza nel digitare il pinyin in inglese è che il tono deve essere selezionato:

Bopomofo

Mentre il pinyin è il principale sistema fonetico usato per trascrivere il mandarino, ci sono altri sistemi di romanizzazione.

Zhuyin, o Zhuyin Fuhao, si concentra sui suoni, a differenza del pinyin che si concentra sulla romanizzazione ortografica.

Questo significa che i suoni che l’input Zhuyin trascrive sono più simili al suono reale che si dovrebbe produrre.

A sua volta, significa che la vostra pronuncia è potenzialmente molto migliore!

Niente più confusione tra la ‘j’ e la ‘zh’, la ‘q’ e il ‘ch’!

Bopomofo: Come si legge Zhuyin?

I simboli del bopomofo Zhuyin con il loro pinyin corrispondente:

Zhuyin Pinyin
b
p
m
f
d
t
n
l
g
k
h
j
q
x
zh
ch
sh
r
z
c
s
a
o
e
ê
ai
ei
ao
ou
an
en
ang
eng
er
i
u
u

Questi simboli Zhuyin sono poi combinati insieme, così come il marcatore di tono, per formare i caratteri cinesi.

Un’altra cosa importante da notare quando si usa l’input Zhuyin è che bisogna anche aggiungere il corretto marcatore di tono.

Sì – questo significa che devi conoscere il tono del carattere quando lo scrivi!

Ma aspetta, siamo qui per te! Guarda questa guida super veloce di 2 minuti sui toni!

Impara i toni in 2 minuti

Questi simboli Zhuyin possono sembrare simili al sistema di scrittura giapponese Hiragana o Katakana.

C’è un certo dibattito su quanto siano simili e se l’influenza giapponese sulla storia di Taiwan abbia avuto un contributo in questo.

In realtà, non sono affatto simili. In un certo senso si assomigliano. A volte.

Per esempio,

e
ê

Questi due simboli di input Zhuyin sono molto simili ai giapponesi せ (letto come ‘se’) e さ (letto come ‘sa’).

Ma in realtà sono simili solo in quanto sono entrambi sistemi di scrittura fonetica.

Bopomofo: Chi usa il bopomofo?

bopomofo zhuyin
Input bopomofo Zhuyin usato come aiuto per l’apprendimento dei caratteri cinesi.

Taiwan usa il bopomofo per insegnare ai bambini piccoli il cinese mandarino.

Molte persone a Taiwan usano anche l’input Zhuyin sui loro computer o laptop invece del sistema di input pinyin.

Zhuyin è anche usato per alcune lingue aborigene taiwanesi.

L’input Zhhuyin è anche usato in alcuni libri per bambini o materiali insieme ai caratteri cinesi per aiutare la comprensione.

Bopomofo: La storia dietro

Bopomofo, o Zhuyin, è stato sviluppato all’inizio del 20° secolo.

Il Pinyin fu introdotto nella Cina continentale negli anni ’50 e da allora è rimasto il sistema fonetico ufficiale.

Il primo nome dello Zhuyin fu “Alfabeto fonetico della lingua nazionale” (國音字母). Questo fu proposto per la prima volta nel 1928.

Nel 1930 Zhuyin fu poi indicato come il nome ufficiale di Zhùyīn Fúhào (注音符號). Questo significa letteralmente “simboli fonetici”.

Un'introduzione al Mahjong - La guida degli esperti su come giocare a Mahjong Thumbnail

Un’introduzione al Mahjong – La guida degli esperti su come giocare a Mahjong

Come giocare a Mahjong – Le tue domande, le risposte Mahjong è un modo divertente per imparare di più sui caratteri e i numeri cinesi, e cosa significano per la lingua, la storia e la cultura. Ma come si gioca a Mahjong? In qualsiasi riunione di famiglia cinese,…

Bopomofo: Dovrei imparare a usare una tastiera taiwanese?

Bopomofo Zhuyin Fuhao

Ci sono alcuni vantaggi nell’imparare a usare l’input Zhuyin.

Molti studenti fanno troppo affidamento sul pinyin quando iniziano a imparare il cinese.

Fare affidamento sul pinyin è facile da fare perché usa la stessa scrittura della tua lingua madre, quindi è facile da imparare.

Tuttavia, questo a volte blocca gli studenti che imparano i caratteri cinesi più lentamente.

Inoltre, il bopomofo è un intero sistema fonetico. I suoni che sono trascritti in Zhuyin sono molto più simili ai suoni da produrre.

Il Pinyin si basa sull’uso di romanizzazioni, che non hanno necessariamente i suoni disponibili per trascrivere i suoni esatti della lingua cinese.

Ti senti sempre più ispirato a venire a Taiwan? Se sì, guarda cosa pensano Tobias e Mikkel di Taipei…

Bopomofo – FAQ’s

Cosa significa bopomofo?

Bopomofo è l’equivalente del termine QWERTY. I primi 4 caratteri sulla tastiera taiwanese di input Zhuyin sono bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ). Proprio come su una tastiera inglese standard le prime 6 lettere sono qwerty.

C’è un alfabeto cinese?

No, non c’è. Non c’è un alfabeto cinese, solo migliaia e migliaia di caratteri. Alcuni dei caratteri sono anche notevolmente simili!

Posso esercitarmi a scrivere in cinese sul mio telefono?

Sì, segui questi passi:

1 – Vai in Preferenze di Sistema

2 – Scegli Tastiera

3 – Scegli Fonti di input

4 – Clicca sul simbolo +

5 – Seleziona Cinese (semplificato) – Pinyin – Semplificato e clicca su Aggiungi.

6 – Assicurati che ‘Mostra il menu di input nella barra dei menu’ sia spuntato.

Quando fu usato per la prima volta il bopomofo?

Il bopomofo, o Zhuyin, fu sviluppato per la prima volta all’inizio del 20° secolo. Il pinyin è stato introdotto nella Cina continentale negli anni ’50 e da allora è rimasto il sistema fonetico ufficiale.

I taiwanesi usano maggiormente il pinyin o il bopomofo?

Molte persone a Taiwan usano anche l’input Zhuyin sui loro computer o laptop invece del sistema di input pinyin.

L’input Zhuyin è anche usato in alcuni libri o materiali per bambini insieme ai caratteri cinesi per aiutare la comprensione.

Vuoi di più da LTL?

Se vuoi sapere di più da LTL Mandarin School perché non ti iscrivi alla nostra mailing list.

Che ne dici di imparare il mandarino online? Controllaci se vuoi andare avanti, con anche venire a Taiwan.

Diamo un sacco di informazioni utili per imparare il cinese, applicazioni utili per imparare la lingua e tutto quello che succede nelle nostre scuole LTL!

Scriviti qui sotto e diventa parte della nostra comunità in continua crescita!

Scritto da

Zoe Stephens

Zoe è una delle persone che hanno viaggiato di più che abbiamo incontrato a LTL. Ex studente (e sicuramente futuro studente con noi), Zoe ora scrive sul blog di LTL quando ha del tempo libero. Ha una ricchezza di conoscenze su molti argomenti, dato che il suo lavoro a tempo pieno è una guida turistica.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.