Qual è la differenza tra fiancé vs. fiancée?
Le parole straniere fiancé e fiancée sono chiare nella lingua inglese perché le usiamo per parlare di un solo argomento: il matrimonio. Entrambi i termini sono di genere e adattati dalla lingua francese per descrivere le persone che sono fidanzate. Ma sapevate che c’è una differenza tra i due?
Le parole fiancé e fiancée appartengono alla lingua francese (aka, la “lingua dell’amore”). Tuttavia, sono anche parte di un vocabolario marziale che è essenziale imparare prima di usare fiancé o fiancée nella propria scrittura. Diamo un’occhiata ad alcuni concetti qualificanti per aiutare i lettori che potrebbero non avere familiarità con l’idea del matrimonio:
Proposte di matrimonio e fidanzamento
Per diventare un fidanzato o una fidanzata, uno deve accettare formalmente un matrimonio con il suo partner, e questo accordo avviene tipicamente attraverso una proposta di matrimonio. Nella cultura americana, l’atto della proposta avviene quando qualcuno si mette in ginocchio e presenta un anello e “fa la domanda”, come si dice. Se l’accordo si verifica, la coppia è ora “fidanzata”.
Storicamente, il matrimonio è considerato una transazione sacra tra un uomo e una donna ed è stato sviluppato linguisticamente per rappresentare una forma legale di procurare donne, sicurezza finanziaria e garantire la riproduzione. In questo senso, trovare un fidanzato o una fidanzata non significava tanto innamorarsi quanto fare il proprio dovere per la propria famiglia. Le coppie erano spesso fidanzate attraverso le raccomandazioni della famiglia, se non erano già imparentate.
In tempi moderni, usiamo il termine “fidanzamento” per descrivere il periodo abituale che si verifica dopo una proposta di matrimonio riuscita e prima della cerimonia di nozze. Il periodo di fidanzamento può durare tra un giorno, una settimana, o anche alcuni anni, e quindi il tempo in cui si è fidanzati o fidanzate può variare. Non si diventa marito o moglie fino a quando non si prendono i voti formali di matrimonio, e quindi abbiamo usato fiancé e fiancée per sottolineare il periodo di fidanzamento.
Cosa significa fidanzato?
La parola fidanzato è un sostantivo usato per descrivere un uomo o una persona che ha promesso il matrimonio ad un’altra persona.
Per esempio,
“Brandon, il fidanzato di Simone, è ossessionato dai Golden State Warriors.”
Sinonimi di fidanzato
Fidanzato, promesso sposo, compagno, fidanzato, fidanzato, futuro marito, futura moglie, futuro sposo, futuro marito, destinato, partner, futuro sposo, altro significativo, stabile, giurato, fidanzato, futura moglie.
Cosa significa fidanzata?
La parola fidanzata è un sostantivo usato per descrivere una donna che ha promesso matrimonio ad un’altra persona.
Per esempio,
“Non vedo l’ora di incontrare la fidanzata di mio figlio, Kimberely.”
Sinonimi di fidanzata
Sposa, futura sposa, compagna, fidanzata, futura moglie, destinata, partner, futuro sposo, altro significativo, fisso, fidanzata, futura moglie.
Perché usiamo fidanzato e fidanzata?
Utilizziamo parole come fidanzato e fidanzata quando parliamo di fidanzamento perché rappresentano la promessa di un impegno a vita. Fidanzato e fidanzata condividono le radici etimologiche nel termine latino “affidare”, e la sua forma al passato “affidavit”. Le parole affidare o affidavit descrivono l’atto di una promessa, e affidavit è ancora usato nel vocabolario giuridico per descrivere una testimonianza scritta fornita sotto giuramento.
Affidare è anche una parola radice per il termine francese antico affiance, che è ora usato nella lingua inglese per significare “promettere matrimonio,” o betroth (un accordo formale di matrimonio). Affiance è entrato nella lingua inglese intorno al XIV secolo e molto prima di fiancé o fiancée, che non è entrato nel vocabolario inglese fino al XIX secolo. Prima che le parole fossero adattate in inglese, i francofoni usavano fiancé e fiancée insieme al verbo fiancer. La parola fiancer si traduce in “fidanzamento” e deriva dal latino fidere (fedeltà).
Comprendere il linguaggio dell’amore
La principale differenza tra fiancé e fiancée è che la parola francese fiancé è tradizionalmente usata per gli uomini, mentre fiancée è usata solo per le donne. Entrambe le parole si traducono in “il promesso”, e differiscono solo quando si tratta di genere e ortografia. La e extra alla fine di fiancée è chiamata una doppia consonante, e questo è usato per dedurre che il sostantivo è femminile. Infatti, la maggior parte delle parole francesi che finiscono con la lettera “e” sono femminili.
Ci sono diverse regole ed eccezioni nella lingua francese che determinano quali parole sono femminili o maschili, ma poiché “le fiancé” è destinato agli uomini, il sostantivo è maschile. E poiché i termini fiancé e fiancée sono presi in prestito da una lingua costruita intorno al genere grammaticale, non sono scritti in modo intercambiabile in inglese.
Il genere grammaticale di fiancé vs. fiancée
Parole come fiancé e fiancée sono esempi di genere grammaticale, che ci permette di specificare se un sostantivo è femminile, maschile, o senza genere. L’uso del genere grammaticale è comune per lingue come lo spagnolo o il tedesco, ma viene usato anche per l’inglese. Per esempio, un poeta maschio è semplicemente un “poeta”, ma una poetessa è chiamata “poetessa”. Simile a fidanzato e fidanzata, possiamo usare “poeta” sia per gli uomini che per le donne, ma non useremmo “poetessa” per chiunque non sia una donna.
Altri esempi includono,
- Host vs. hostess
- Steward vs. stewardess
- Actor vs. actress
- Waiter vs. cameriera
- Toro contro mucca
Il concetto di genere grammaticale diventa più complicato quando i sostantivi di genere includono oggetti inanimati come “scarpa” o “barca”. Per esempio, la parola francese per “scarpa” è “la chaussure”, e la parola per “barca” è “le bateau”. La chaussure (scarpa) è femminile, e le bateau (barca) è maschile, ma il motivo per cui questo accade è un po’ arbitrario.
Può essere difficile immaginare come esistano sostantivi di genere e inanimati in inglese, e questo perché usiamo pronomi soggetto e oggetto per assegnare le identità degli oggetti. Per esempio, la parola inglese “table” non è di genere, e quindi useremmo pronomi di genere neutro come “it/its/it’s” invece di “she/her/hers” o “he/him/his.”
Ci sono alcune eccezioni nella lingua inglese dove agli oggetti inanimati viene assegnato un genere, e questo è chiamato “genere metaforico”. Lo vediamo spesso quando le persone parlano della Terra usando “lei” o quando nominano uragani, automobili e paesi. Questo tipo di assegnazione di genere non è grammaticale, tuttavia, e non è lo stesso del genere grammaticale per altre lingue.
C’è una forma di genere neutro per fiancé o fiancée?
Fiancé è tradizionalmente usato per gli uomini fidanzati ma è ora accettato nell’inglese moderno come un termine neutro per uomini, donne e identità non conformi al genere. Al contrario, la parola fiancée descrive solo una donna fidanzata, ma questo non significa che sia limitata alle relazioni eteronormative. Quando si preferisce, possiamo usare la parola fidanzata per qualsiasi persona con identità femminile che è fidanzata per sposarsi.
Ci sono casi in cui le persone preferiscono usare la parola “partner” piuttosto che “fidanzato” per evitare sostantivi di genere obsoleti. In questo modo, il termine “partner” è diventato sinonimo di fidanzato, fidanzata, moglie, marito, o anche fidanzato e fidanzata. Queste parole sono tutte molto diverse tra loro, però, e quindi capire la natura della propria relazione non è così evidente con il termine “partner”.
Come pronunciare fiancé e fiancée?
Se puoi dire il nome Beyoncé, puoi dire le parole fiancé e fiancée. La maggior parte degli anglofoni sa chi è Beyoncé Knowles, e come il segno diacritico sopra la “é” nel suo nome ci permette di pronunciarlo come “bee-yon-say”. Anche fidanzato e fidanzata non sono diversi da questa pronuncia.
Le parole fiancé e fiancée si pronunciano allo stesso modo, e la distinzione tra i due termini avviene nella scrittura rispetto al parlato. Alcune persone pronunciano fiancée con un’enfasi sulle due lettere “e” (cioè, “fee-ohn-see”), ma questa pronuncia non è corretta.
Fiancé e fiancée hanno segni di accento sopra la prima “e”, e questo accento indica ai francofoni quando enunciare il “ce” in entrambe le parole. Nella lingua francese, la lettera “c” si pronuncia come la “s” inglese. Così, quando le lettere “c” ed “e” sono accoppiate insieme, si pronunciano come “se”. Quando vengono enunciati, fiancé e fiancée si pronunciano “fee-ahn-say”.
Come usare fiancé vs. fiancée in una frase?
Usare le parole fiancé e fiancée è facile una volta che sai cosa significano. Come per qualsiasi termine di genere, è essenziale fare attenzione agli indizi sociali per garantire il rispetto. Se non sei sicuro, puoi sempre usare un sinonimo come “partner” o “compagno”.
Frasi di esempio sul fidanzato
“Vado in vacanza con il mio fidanzato”.
“La giacca appartiene al mio fidanzato”
“Quello è il suo fidanzato, Jarrod”.
“Il suo fidanzato viene a prenderci”.
Frasi d’esempio sulla fidanzata
“Lui vive con la sua fidanzata, Amy.”
“Questa è Jessica e la sua fidanzata, Sarah.”
“Ho comprato una collana per la mia fidanzata.”
“Siamo a casa dei genitori della mia fidanzata”.
Guide di stile su fiancé vs. fiancée
Se stai usando una guida di stile professionale per scrivere, ci sono casi in cui dovresti omettere i segni diacritici in fiancé e fiancée. Per esempio, l’Associated Press Stylebook consiglia ai membri della stampa di evitare di usare i segni di accento per questi termini.
Il Chicago Manual of Style Online non tocca esplicitamente l’argomento fiancé vs. fiancée, ma CMS Online raccomanda di usare il Merriam Webster’s Dictionary per l’ortografia delle parole con caratteri speciali. Nel nostro caso, il dizionario online include gli accenti.
Test Yourself!
La grammatica inglese è un impegno, e l’impegno è essenziale per imparare nuovi concetti. Sfida te stesso con le seguenti domande a scelta multipla per vedere quanto bene conosci la differenza tra fiancé e fiancée.
- Quale dei seguenti termini non è un sinonimo di fiancée?
a. Swain
b. Fidanzato
c. Intenzionato
d. A e B - Quale dei seguenti termini non è un sinonimo di fidanzato? Fidanzata
b. Promessi sposi
c. Futuro sposo
d. Compagno - Quale dei seguenti termini non è etimologicamente legato a fidanzato/fidanzata? Affidare
b. Affidare
c. Betroth
d. Fiancer - Vero o falso: fiancée è la forma di genere neutro di fiancé e fiancée?
a. Vero
b. Falso - L’AP Stylebook raccomanda di usare quale ortografia di fiancé e fiancée? Fiancé/fiancée
b. Fiance/fiancee
c. A e B
d. Nessuna delle precedenti
Risposte
- D
- C
- C
- B
- B
Fonti
- “Affidavit.” Lexico, Oxford University Press, 2020.
- “Promessi sposi”. Lexico, Oxford University Press, 2020.
- “Fidanzato”. Dizionario Cambridge, Cambridge University Press, 2020.
- “Fidanzato”. Lexico, Oxford University Press, 2020.
- “Fiancé.” The Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster Inc., 2020.
- “Fiancée.” Il dizionario Merriam-Webster.com, Merriam-Webster Inc., 2020.
- “Fiancer.” Dizionario Cambridge, Cambridge University Press, 2020.
- Hornoiu, D. “La categoria di genere nell’inglese attuale”. Ovidius University Press, Diacronia.ro, 2009.
- Karfis-Chevalier, C. “Genere dei sostantivi francesi – terminazioni femminili”. Francese Oggi, 2010.
- “Sostantivi e genere”. Grammatica inglese oggi, Dizionario di Cambridge, 2020.
- “Caratteri speciali”. The Chicago Manual of Style Online, The University of Chicago, 2017.
- “Troth.” Lexico, Oxford University Press, 2020.Uglow, L. “La storia del matrimonio”. Thought Hub, 2017.