どうしてみんな「ワンチョン・トゥナイト」なのか?

アルバム「モザイク」に収録されています。 全米では2位でしたが、全英では76位までしか行けませんでした。 楽しいダンス・ソングです。 1986年当時は誰もが知っている曲でした。 好き嫌いはあっても、大好きでも、みんな知っていた。 発作を引き起こすようなビデオもありました。

ほとんどの場合、メッセージと歌詞はとてもシンプルに思えました。 みんな今夜は楽しく過ごそう。 それがこの曲の本当の意味なのでしょうか。 もっと深い意味はなかったのでしょうか? そういえば、「みんな今夜はワンチョン」って一体どういう意味なんだろう? 自分のバンド名を動詞として使うなんて…本当に?

では、なぜJack HuesとNick Feldmanは、今夜はみんなにWang Chungと言うことにしたのでしょうか? フェルドマンは「Wang Chungはフィーリングであって、言葉ではない。 抽象的で、現実的で複雑な考えから逃避することを表している。 Wang Chungは、あなたが望むどんな意味でも表します。 楽しんでください。 Everybody Wang Chung Tonight(今夜はみんなでワンチョン)」というセリフは、そういう意味なんです。 部族の踊りでも、ウィーンのワルツでも、ニューヨークのパーティーでも、どんな意味でもいいんだ。 うーん、いい答えのような気がする。 この曲はもともと、もっとゆっくりしたバラードタイプの曲として書かれた。 オリジナルのスローバージョンでは、”Wang Chung “は一度しか出てこない。 そのバージョンはレコーディングされなかった。 プロデューサーのピーター・ウルフは、もっと速くて楽しい曲にするよう勧めたんだ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。