ジャック・ニクラウスは今週、孫のクリスティがトジャー・ストランクという名前の男性と結婚したというニュースを発表しましたが、おそらく皆さんが想像できるように、ソーシャルメディア上のコメントは大盛り上がりです!
ニクラウスは新婚夫婦におめでとうとツイートしましたが、義理の孫の名前がイギリスのスラングで何を表すかを考えると、彼が受け取ろうとしていた返信の嵐を知らなかったのは間違いありません。
「私の一番上の孫娘クリスティー・ニクラウス(私の息子ジャックの2番目の子供)がトジャー・ストランクと結婚しました」とツイートし、18回のメジャー記録保持者であるニクラウスは「おめでとうございます。 このような場合、「このような場合、どのようにすればよいのでしょうか? 彼らはお互いのために作られたように見えます。 バーバラと私は、二人の幸せと愛が永遠に続くことを祈っている!」
ニクラウスのツイートには、1300以上のコメントと3500近くのリツイートが寄せられています。
以下は、他の目立ったツイートです。
「イギリスとアメリカは、共通の言語によって分けられた2つの国だということは分かっているが、まったく…」
「ゴルフでいいショットをしたときにジャックは『いいトジャー』と言っているか? 義理の父親が言うのは変だろう。
「史上最悪の名前かもしれない」
「私なら “Do you take this Todger… “で倒れてる」
「イギリスではこれはペニスを意味するだけだよ。 曖昧さもなく、二重の意味もなく、ペニスという意味だ。 どんな怪物が自分の息子をトドガーと呼ぶんだ。”
“Do you take this Todger, to have and to hold?”
“Todger, me old mate, you never must go to England.”
“このままイギリスには行かないでくれ。