ポリグロットに最適な4つの職種

 ポリグロットに最適な職種

 ポリグロットに最適な職種

言語学習はあなたの趣味でしょうか? あなたは、複数の言語を流暢に操るポリグロットでしょうか? 5035>

趣味で言語を学び、ポリグロットであることは、他の言語で語られるスポーツの解説を理解できたり、キリル文字などのスクリプトで書かれた文章を読むことができたりと、多くの特典を備えているものです。 しかし、この趣味を収益化できるとしたらどうでしょう。

世の中には複数の言語を知っている人がたくさんいますが、実際にこの特別なスキルをお金になるように使っているわけではありません。 5035>

Translation

言語が好きな人にとって、最もわかりやすい職業かもしれません。 翻訳とは、英語で書かれたパンフレットを中国語に翻訳するように、ある言語で書かれた言葉を、別の言語に翻訳することです。 翻訳をする際に多くのポリグログロッツが遭遇する問題は、このキャリアが他の多くの多様なタスクを必要とするとは思っていないことです。 翻訳者には、「人間味」が必要であり、プロジェクト管理の責任と言語の流動性を理解する必要があるのです。 ウクライナ人の翻訳者、ハンナ・スレスさんは、「翻訳業界の競争は激しくなっています。 翻訳業界で成功するためには、優れた翻訳スキルだけでは十分ではありません。 マーケティング、顧客サービス、そしてもちろん時間管理など、他にも必要なスキルはたくさんあります”. 言葉をそのまま訳すだけでは不十分で、うまく流れるように書かなければならないのです。

Language training or teaching

外国語教師は常に需要があり、「珍しい」言語であればあるほど、仕事が見つかる可能性が高いことが分かります。 この仕事の選択には、関係する州や国によって特別な資格や特定の学位が必要な場合があります。 外国語を教えるために学士号が必要な国もあれば、国外で言語を教えるには他の条件が必要な場合もあります。 また、教えるのは教室内である必要はありません。 コミュニティ・センターからオンライン・コースまで、教育機関以外でも教えたり訓練したりする仕事を見つけることができます。

Subtitling

最後に、オンラインストリーミングサービスやメディアメーカーは、コンテンツを異なる言語に翻訳し、スクリプトや字幕を作成するスキルを持った言語スペシャリストを常に探しています。 Netflix と Hulu は、ポリグル(多言語話者)の二大雇用者です。 これらの企業は、ビデオコンテンツに多言語字幕を追加して言語ベースを拡大するために、多言語翻訳者を必要としています。

通訳

もしあなたが書くことを避けたいなら、ポリグロットには他の種類の仕事もあります!それは、「通訳」です。 例えば、通訳はあなたにとってより良い職種かもしれません。 通訳は話し言葉でいうところの翻訳みたいなものです。 話をしたいけれど、共通言語がない二人がいるとします。 通訳者は、それぞれの人に代わって翻訳をすることで、このコミュニケーションのギャップを埋めることができます。 これは通訳という仕事の基本的な解釈で、通訳者の中には大勢の人のために翻訳をする人もいますし、その他の場面でも通訳をする人がいます。 また、通訳者は人と同調することが求められます。 特に通訳をする場所によって、緊迫した状況を翻訳する準備が必要です。 航空会社、薬局、警察署、学校。 通訳者はどこにでも存在し、その場その場で会話の文脈も変わる。

ポリグロットのための仕事

以上、ポリグロットが応募でき、問題なく就けるであろう素晴らしい仕事の例を4つ挙げました。 しかし、この4つが唯一の仕事というわけではありません。 多くの職業は、1つの言語しか知らない人と比べて、言語能力を持つ人が望ましいと見ています。 つまり、履歴書に「ポリグロット」と書けば、たくさんの仕事のオファーが来る可能性があるのです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。