ラン」は暴走しているのか? それは645の意味があります…

NEAL CONAN, host:

そして私たちの友人、サイモン・ウィンチェスターを呼んで、まあ、言葉について話すことにしました、これは彼とよく話すことです。 しかしその前に、サイモン・ウィンチェスターの父親が亡くなりました。サイモンはメモリアルデーの思い出をもう一つ話してくれました。 マサチューセッツから中継でお送りします。 サイモンさん、今日はよろしくお願いします。

Mr.SIMON WINCHESTER (Author): さて、ニール、どうもありがとうございます。 そして、今、すべての素晴らしい、非常に感動的な電話を聞いていて、私も2セントか2ペンスの価値を加えようと思ったのです。 私の父は、先週の月曜日に亡くなりましたが、イギリス軍の戦車隊長でした。1944年6月9日、Dデーのわずか3日後に捕虜となり、捕虜収容所に入れられ、解放されたとき、最終的にアメリカ人によって解放されました。

そして彼は残りの人生、アメリカ人に多大な愛情を注ぎ、少なくとも年に一度は私を、イギリスのケンブリッジ市郊外にある巨大で素晴らしく管理されたアメリカ人墓地へ連れていってくれました。 そして、この人たちは私に自由とヨーロッパの自由をもたらしてくれた人たちだと言っていました。 そして、イギリスの軍人であるにもかかわらず、アメリカのメモリアルデーも重要であると感じていたのです。 私はただ、あなたがこのことを興味深く思うかもしれないと思っただけです。

CONAN: そして、サイモンさん、お悔やみ申し上げます。

WINCHESTER 氏:あ、ありがとうございます。

CONAN: そして、この日に私たちと一緒にいるのは良いことです – 私はあなたが葬儀に飛ぶ準備をしていることを知っています…

Mr.WINCHESTER: そうです。

CONAN: …しかし、我々はあなたが時間を割いてくれたことに感謝します。 とにかく、事前に用意された入念な紹介文を読ませてください。

Oxford English Dictionary の新版を準備する辞書編集者は、英語のすべての動詞の中でどれが最も多くの意味を持つか、我々の言語を構成する約 40 万語の単語の中でどれが最も複雑かについて議論してきました。

昨日のニューヨークタイムズで、作家のサイモン・ウィンチェスターは、一見地味な3文字の単語、runが勝者になったと報告しています。 定義は、”to go with quick steps on alternate feet” から始まり、75段の活字と動詞の形だけで645の意味があるそうです。

さて、to runのたくさんの意味の中で、どれが一番面白いか、気になりますか? 私たちに電話をかけてみてください。 800-989-8255. 電子メール:[email protected]. また、私たちのウェブサイトでも会話に参加することができます。 npr.orgにあります。 TALK OF THE NATIONをクリックすると、Simon Winchesterの作品、”A Verb for Our Frantic Times “へのリンクが見つかります。

そして著者は、先にも述べたように、マサチューセッツ州サンディスフィールドの自宅から私たちと一緒にいます。 彼の多くの著書に「教授と狂人」があります。 A Tale of Murder, Insanity, and the Making of the Oxford English Dictionary” (教授と狂人:殺人、狂気、そしてオックスフォード英語辞典の制作の物語)などです。 そして、サイモン、ランは新しいチャンピオン・ワードですね?

Mr. WINCHESTER: OEDの初版を作成したとき、彼らは70年かけて、つまり1857年に始めて1928年に初版を発行し終えたのですが、そのとき最も長い単語、あるいは最も多くの定義がある単語は、別の3文字単語だったのです。 それはsetという単語でした。 印刷された辞書を見ると、全32ページ、75段を占め、約200の意味が書かれています。 つまり、テーブルの上に何かを置く、テニスのセットをする、太陽が沈むなど、あらゆる意味が含まれているのです。 それが延々と続いているんです。

さて、20世紀の間に、この言葉は別のよく似た言葉、つまりputという言葉に取って代わられました。 テーブルの上に物を置く。 紙の上に物を置く。 人を下に置く、などなど。 それはもっと複雑な言葉になった。

しかし、OED が 2 年ほど前に始めた R という文字の研究に取り掛かり、R の終わりに近づいて R-U で始まる単語を調べ始めたとき、run が put と set の両方を完全に凌駕していることが急速に明らかになりました(ひどい駄洒落に聞こえるかもしれませんが)。 3週間ほど前に完成したのですが、この本をまとめている非常に賢い辞書編集者のPeter Gilliverは、この動詞だけで645の異なる意味を数えていました。 つまり、絶対王者なんです。 順番はrun, put, setです。

そしてその後に4文字の単語、takeがありますが、これは今日は説明しませんね。 しかし、この最初の9文字が、まあ、動詞の形だけで1,000以上の意味-1,200の意味があると思います-を占めているのです。

CONAN: あなたの作品では、派生語のいくつかの意味について、試してみてください – この辞書学者、ピーター・ギリバーは – なぜドレスメーカーはフロックの上を走るのでしょう? なぜヴァレットを剣で切り裂くのか? どうして畑に柵を巡らすんだ? なぜ、このエッセイを書くのだろう? ギリバー氏は最終的に、動詞の形だけで645もの意味があると計算しました。 runがputやsetを追い越したのはなぜだと思いますか?

Mr. WINCHESTER: まあ、それは関係あると思います–これは私の考えですが、オックスフォードのピーターも同意見のようです–set と put が、独特な方法で、むしろ堅苦しく、むしろ保守的に見えるのは、よりエネルギッシュで狂暴な時代の特徴であり、一方 run、特に産業革命から来たすべての意味–機械が走る、時計が動く、コンピューターが動く、これらはすべて19世紀の半ばに始まったものでしょう。

しかし、非常に古い言葉(意味不明)の多くは、現在、runの意味が再発明され、言語に戻されているのです。 機械的な響きだと思うかもしれませんが、全くそうではありません。 1955年、映画「12人の怒れる男」を覚えていますか?

CONAN: うんうん。

Mr. WINCHESTER: …陪審員室に座っている広告担当者が、「いいアイデアがあるんだ」と言います。 それを旗竿に掲げて、誰かが敬礼するかどうか見てみようと言うんだ。

さて、旗竿の上に小さな車輪があるので、それは実際に機械的な感覚だと思うでしょうが、よく考えてみるとそうではありません。 旗竿の上に走らせて、誰かが敬礼するかどうかを見るということは、何かを試すという意味でrunという言葉を使うのであって、旗竿の上にある車輪の上を走らせるのとは全く意味が違うのです。 だから、何百もの新しい微妙な、ある種古い意味の単語が1850年頃から爆発的に増えたのですが、その理由は、setやputを爆発的に増やさなかったからだと思います。

CONAN: サイモン・ウィンチェスターさんにお話を伺っています。 ランの多くの、多くの、多くの意味のうち、どれが最も興味深く、または好奇心をそそるかをお聞きしたいと思います。 お電話ください。 800-989-8255. メール:[email protected]. まずはジムから。ジムはアイダホのメリディアンから参加しています。

JIM (Caller): こんにちは、ニール。 今日はこの番組をありがとうございました。

CONAN: もちろんです。

JIM: 私の好きなrunの意味はoperateで、私のペースメーカーはいつも動いていて、とても感謝している、というような意味です。

CONAN: しかも電気で動くんですね。

JIM: はい、そうです。

(Soundbite of laughter)

JIM: そして、ありがたいことに。

CONAN: そして、その両方に感謝します。 ジム、電話をどうもありがとうございました。 感謝します。

JIM: もちろんです。 さようなら。

CONAN: その操作する感覚は……機械的な部分の話だったと思うのですが。

Mr.WINCHESTER: そうです、確かに。 というのも、車軸やスピンドルの周りを回るものとしての run という言葉は、時計に初めて歯車が登場したのと同じくらい古いもので、11~12世紀には教会にあったので、かなり昔のことなのです。 ですから、もし何かがスピンドルの周りを回転するなら、古い英語でrunという表現があり、スペルはもちろんR-U-N-N-Eです。 でもそれは、犬をD-O-G-G-Eと綴っていた時代の話です。 今は、egg E-G-G-Eと表記することが多いですね。 年々簡略化される傾向にあり、スクラブルプレイヤーは喜んでいることでしょう。

(笑)

Mr.WINCHESTER: しかし……。

CONAN: ということは、Runnymedeの戦場は、どこかの時点でこの言葉と関係があったということでしょうか?

Mr.WINCHESTER: それは非常に良い質問です。 オックスフォードのPeter Gilliverに電話して聞いてみてはいかがでしょうか。 Run-ee-meed(ph)です。 どうなんでしょうね。 その場合、おそらく – mede は畑だと思うのですが、おそらく泥の量に関係するものだと思うのですが、そのようなものが走っていた…

(Soundbite of laughter)

Mr.WINCHESTER: …私の記憶が正しければ、そこはテムズ川の谷間でしたから。 おそらく非常に泥の多い野原だったので、水っぽい卵のようなものだったのでしょう。

CONAN: インディアナ州マンシーのジャックから届いたメールを紹介します。 言葉の使い方を探るビートルズの曲「レディ・マドンナ」を思い出します。 どのように実行するかを見てください。

Mr.WINCHESTER: 確かに。 今夜ロンドンに出発するので、必死で鶏を追いかけていて、このショーが終わったら、鶏をケージに閉じ込めようと思っています。 だから、そういう走り方も知っているんです。

CONAN: 次はダグに行きましょう、ダグはフレズノから私たちと一緒です。

DOUG (Caller): はい。 というのも、私がスペイン語を学んでいたとき、スペイン語の先生が、スペイン語では「時計が動いている」とは言わないと教えてくれたんです。 明らかにスペイン語で歩くという意味の単語を使って、歩くと言うのです。 しかし彼女は、英語圏の人は時間が早く進むと考えがちで、スペイン語圏の人は時間がゆっくり進むと考えるのは文化的なことだと言っていました。

(笑)

ウィンチェスタ氏:シエスタの国。 わかりますよね?

DOUG: そうなんです。 だから、英語では動くものや時間の動きに対してrunという言葉を使うけど、他の文化ではそんなことしないっていうのが面白いよね。

CONAN: まあーどうぞ。

Mr.WINCHESTER: ちょうど言おうと思ってたんだけど、温度を走らせるのはどうなんだろう? どこから来るんだろう……少年は熱を出している。 それについては機械的なものは何もありません。 それがどこから来るのか、考えてみると不思議な感じがします。 ピーターは作品の中でそれを説明していますが、非常に複雑なんです。 私が言うのもなんですが、とてもとても複雑で微妙な言葉なんです。

CONAN: Doug、ご指摘ありがとうございました。

DOUG: ありがとうございます。

CONAN: そしてSimon、確かにあなたは英語の使い方、英英語の使い方、アメリカ英語の使い方にいくつかの違いを描いていますね。

Mr.WINCHESTER: そうです。 少し周辺的な意味です。 私は政治の世界で、アメリカの候補者たちが、現在私たちがよく知っているように、どのように…

CONAN: そうです。

Mr.WINCHESTER: …立候補するのに対して、我々は、むしろより落ち着いた方法で、立候補するのです。 そして私が言いたかったのは、–stand と set は違う言葉だということです。 一方ではsetやstandのような静的なものと、runのような可動的なものとの違いと同じだとわかるからです。 だから、私は少し皮肉を込めて、setはクラブ活動的で、座りっぱなしで、どちらかというと満足しているような言葉、一方runは汗だくで筋肉質で、フィットネスに夢中で6パックの筋肉を持つような言葉だと言ったんだ。 そして、それがsetやputを隅に追いやったことは、ほとんど驚くべきことではありません。

CONAN: マサチューセッツのサイモン・ウィンチェスターに話を聞いています。 彼は最近、”The Alice Behind Wonderland “の著者です。

NPR NewsからTALK OF THE NATIONをお聴きください。

そしてサイモン、オックスフォード英語辞典の新版を作成する辞書編集者がこのことを気にかけるのは重要なことです。 なぜ私たち一般人が気にしなければならないのでしょうか?

Mr. WINCHESTER: なるほど、それは非常に良い質問です。 しかし、実際、ニューヨーク・タイムズ紙にこのことを伝えたところ、ぜひ掲載したいと言ってくれました。なぜなら、アメリカ全土に、私たちの言語の細かな事柄に絶対的なこだわりを持つ人々がいるからです。 番組の冒頭でご紹介した『教授と狂人』という本を書いたとき、私はこれほどまでに衒学的な人たちの避雷針になる本を知りません。

(Soundbite of laughter)

Mr. WINCHESTER: …ある単語が持っていると私が主張した意味の濃淡は間違っていて、別の単語を使うべきだと提案する人々から、とんでもないメッセージを受け取ることがありました。 韓国人、日本人、中国人、ドイツ人が自分たちの言語に同じように魅了されているかどうかは分かりませんが、人々は私たちの言語、英語に熱烈な関心を寄せています。 でも英語は、世界中から集まってきた雑種言語なので、フランス語やイタリア語が持とうとするような純粋さがないんです。

これは非常に論争的な社会の産物だと思います。 人々は自分の言葉を愛し、適切に使われた言葉を愛し、そして、私が不適切な言葉を使ったと思うと–実際、私や私のような人々に大挙して手紙を送ってきます–嫌がるのです。 だからNew York Timesはそういうことが好きなのです。

CONAN: 次はジョイスに行きましょう。ジョイスはコネチカット州のグロトン – 失礼 – から来ています。

JOYCE (Caller): こんにちは。

CONAN: どうぞ、よろしくお願いします。

JOYCE: そうです。 アンディ・グリフィスのエピソードで、彼が教師のヘレンと付き合っていたのが印象に残っています。 二人の関係の初期で、彼女は他の男性とも付き合っていました。 アンディはそのことを知り、かなり嫉妬しました。 そしてある日、彼はついに彼女に言ったんだ、「お前はあいつと逃げるのか、それとも俺と逃げるのか?

(笑)

CONAN: 走るというのは……つまり、一緒に過ごすということですね。

JOYCE: ああ、そうだ。 私はいつもそれで興奮するんです。 それはとても面白かったです。

Mr.WINCHESTER: でも、英語では – もちろん、アメリカ英語とは対照的に英米英語で言うのですが – 私たちは、are you gonna set your cap at him? アンディ・グリフィスがrunをデートの意味で使うのに対して、私たちはsetをデートの意味で使うわけです。 このように、私たちの2つの言語には違いがあるのです。

JOYCE: なんというか……頭の中では、犬と一緒に走っているようなイメージだったんですけどね。 犬同士で走ったりするじゃないですか。

Mr.WINCHESTER: うさぎと一緒に走って、猟犬と一緒に走っている。

CONAN: そうです。

JOYCE: 集団で走る。 そうですな。

Mr.WINCHESTER: そうだ。

CONAN: ジョイスさん、どうもありがとうございました。

JOYCE: ああ、どういたしまして。 ありがとうございます。

CONAN: こちらがメールです。 ボイシのニコルからです:私たちの鼻が走るのは不思議だと思います。 子供の頃、「捕まえてこい」と言われたのを覚えています。

Mr.WINCHESTER: そうです。 ボイジーでは、この時期、まだ走っていると思います。 そうでしょうね~、そちらはまだかなり寒いでしょうから。 でも、そうなんです、本当にそうなんです。 初期のものから、線路の上を走る車、ガソリンやガスで走る車、線路の上を走る電車、アプリで動くiPadなど、さまざまなものがあります。 これらはすべて、微妙に異なるランの形です。

牛乳を煮たり、レンネットを加えたりするときに、止めなければなりません。 これは金属を加熱するのとは正反対で、金属は溶けて走るようになるのです。 つまり、runという言葉には、二つの相反する意味があるのです。

CONAN: その文脈で、エバンズビルのカレンからのこのメールです。 私はキルターですが、ランというのはとても怖い言葉で、私の注意深い色彩構成が、定着しない染料によって台無しにされる可能性があることを意味します。

Mr.WINCHESTER: 非常に良い。 そして女性はもちろん、ストッキングの中にランを入れないように気をつけます。 でも、イギリスでは今でもハシゴと言いますよ。

CONAN: オハイオ州ノベルティのジェニファーからです。 私は、cut them down, tear them down と共に、人を批判するために run を使うことに興味があります、我々はまた、彼らを走らせることができます。

Mr.WINCHESTER: さて、そして今、興味深いことがあります – 誰かを轢くということは、彼らを追い詰めること、彼らを見つけることです。 FBIは逃亡者を轢き殺す、あるいは車の中の銃を轢き殺す。 倒してしまうんです。 このように、同じフレーズが2つありますが、意味はまったく違います。

CONAN: さて、口頭で相手を追い詰めることもできます。 方言ですが…。

Mr.WINCHESTER: 確かに、できますね。 そうですね。

CONAN: ここで、マイクからの質問ですが、プレイという言葉はリストのどこに入るのでしょうか? また、非常に多用途な言葉ですね。

Mr.WINCHESTER: これら最初の4つ以外のリード表は持っておらず、これら最初の3つの次にあるのが take です。 しかし、私はそれを見つけることができ、それがリストのどこにあるのかを喜んでNeal、電子メールで送ります。 かなり上の方だと思いますし、実際にPをやっているので、4年ぐらい前にやっています。 ですから、私がオックスフォードの担当者にメールを送れば、あなたのために調べてくれるでしょう。 私も知りたいです。

CONAN: 早速ですが、1人の通報者を入れて見ましょう。 クリーブランドからのケンさんです。

KEN (Caller): はい、こんにちは。 あなたがrun a gameと言うとき、私はrunが好きです、なぜなら、それは – 完全に変わってしまうから – gameという言葉の意味を変えてしまうからです。 誰かとゲームをするのとは対照的に、あなたは誰かにゲームを仕掛けるのです。

CONAN: なるほど。 そうですね。 非常に興味深い動詞の使い方ですね。 ケンさん、ありがとうございます。

KEN: もちろんです。

WINCHESTER: 不思議なんですが、これってアメリカ特有なんでしょうか? その感覚に行くと、86年以降くらいだと思うのですが、ブラケット、アメリカンと書いてありますね。

CONAN: アメリカ人。 さて、ここで一つ私にふさわしいものを紹介します。 ポートランドのジェシカさんからのメールです。 To run one’s mouth – as she points out an abstraction of an abstraction – so – とにかく、Simon Winchester, again, our condolences on the loss of your father and thanks for taking time before you leave from London tonight.というわけで、お父様の死去にお悔やみ申し上げます。

Mr.WINCHESTER: まあ、よろしくお願いします。 ありがとうございます。 お話できてうれしいです。

CONAN: 明日はエリス・コースが参加して、彼の著書「怒りの果て」と(意味不明)ポスト人種差別の時代について話してくれるそうです。 ぜひご参加ください。

私はニール・コナンです。 NPRニュースから「TALK OF THE NATION」です。

Copyright © 2011 NPR. すべての著作権はNPRに帰属します。 詳細は、www.npr.org のウェブサイトの使用条件と許可のページをご覧ください。

NPR のトランスクリプトは、NPR の請負業者である Verb8tm, Inc.が急ぎの締め切りで、NPR とともに開発した独自の転写プロセスを使って作成したものです。 このテキストは最終的な形ではなく、将来的に更新または改訂される可能性があります。 正確さや利用可能性は異なる場合があります。 NPRの番組に関する権威ある記録は、オーディオ・レコードです

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。