イディオムは言語を学ぶのに最適な方法です。 新しい言語の学習や作文に問題がある場合、その文法や構造をよりよく理解する方法の1つとして、イディオムを学ぶことが挙げられます。 たとえば、ロシア語を例にとると、この古くて丈夫な言語は、ロシア国内外に住む多くの人に使われています。
しかし、多くの人にとって、特に学び始めたばかりの人には、ロシア語はかなり難しい言語だと思われています。 しかし、ロシア語は多くの人にとって非常に難しい言語です。
世界が徐々に1つの大きな地球村になるにつれ、教育機関は新しい言語を学ぶことにますます重点を置くようになっています。 このため、多くの教師が外国語に関する課題を書くように求めるかもしれません。
ロシア語をよりよく理解したいのであれば、ここにいくつかのトップロシア語イディオムとそれに相当する英語イディオムのリストがあります。
Russian Idioms And Their Equivalents In English
1. イディオム:взять себя в руки
厳密な訳。 自分自身の手にかかること
英文同等。 身を引き締める
2.イディオム:ни пуха ни пeра
厳密な訳語。 羽毛・毛皮でも羽毛でもない
英語相当:Break a leg
3. イディオム смотреть правде в глаза
Exact Translations: To look truth in its eyes
English Equivalent: To face the truth
4. イディオム смотреть сквозь пальцы
Exact Translation: 指をくわえて見ていること
English Equivalent: 4524>
5.何かに対して目をつぶること。 イディオム:хвататься за соломинку
厳密な翻訳。 藁をもすがる思いでやってみること
English Equivalent: clutching at straws
6.イディオム。 Так темно, хоть глаз выколи
精訳。 目を刺すほど暗い
English Equivalent: Pitch Black
7.イディオム:язык хорошо подвешен
厳密な訳。 彼の舌はよく肥えている
英語版相当。 To have the gift of gab
8. イディオム сложа руки
Exact Translation: 膝の上に手を置くこと
English Equivalent: 正座すること
9. イディオム:стоять на своем
厳密な翻訳です。 独り立ちすること
English Equivalent: To stand your ground
10. イディオム:смотреть в оба
厳密な訳。 両目で見ること
English Equivalent: 目を凝らして見ること
11. イディオム:строить замки из песка
厳密な訳。 砂の城を作ること
English Equivalent: 空中に城を建てること
12. イディオム:пальцем не трогать
厳密な訳。 指で触られないこと
English Equivalent: 指を置かないこと
13. イディオム:лица нет
厳密な翻訳。 No face
English Equivalent: Becoming as pale as a ghost
14. イディオム:Ятебе покажу, где раки зимуют
厳密な訳。 ロブスターが冬を過ごす場所
English Equivalent: 魚と泳ぐ/魚と寝る
15. イディオム Когда рак на горе свистнет
厳密な訳。 ザリガニが山で笛を吹くとき
英文等価語:In a pig’s eye
16. イディオム:два сапога пара
厳密な訳。 Two of a kind
English Equivalent: Cut from the same cloth
17. イディオムです。 В ус не дуть
厳密な訳。 つむじに息を吹きかけないこと
English Equivalent: 毛を向けない
18. Idiom: Вот где собака зарыта
厳密な訳。 そこは犬が埋まっているところだ
English Equivalent: 正鵠を得る
19. Idiom: В семье, не без урода
的確な翻訳。 どの家庭にも醜い人がいる
英語版相当。 一家に一匹の黒羊
20. Idiom: Не делай из мухи слона
精訳。 To make an elephant out of a fly
English Equivalent: もぐら塚から山を作る
結論
ロシア語の習得が難しいことは間違いありません。 しかし、この言語を学ぶ優れた方法は、ロシア語の慣用句と英語の慣用句を比較することです。
しかし、ここには、英語の同等表現を見るまで理解するのが困難な、頭を悩ませるような表現もいくつかあります。
–
Special thanks to Paperell.com for editing and other help on this article.