Bopomofo ⌨️ Zhuyin Input on a Taiwanese Keyboard
DID YOU KNOW – ピンインは中国本土、香港、マカオで使用されています。 しかし、Zhuyin input や BOPOMOFO をご存知ですか?
漢字のローマ字表記はピンインだけではない
中国語は北京語学習者だけではなく中国人自身も難しいのですが、中国語の学習者は漢字のローマ字表記ができるようになりました。
ピンインは、1950年代に政府の主導で漢字のローマ字表記として導入されました。
これにより、大人の識字率が飛躍的に向上しました。
ボポモフォ-名前の由来
ボポモフォ-ボポモフォ vs ピンイン
ボポモフォ-竹林はどう読むのか
ボボモフォ-誰が使っているのか
ボボボモフォ-竹林はどう読むのか
ボモモフォ -ボモモフォとピンイン
ボポモフォ-竹林はどう読むのか?
Bopomofo – その歴史
Bopomofo – 台湾のキーボードを使えるようになるべき?
Bopomofo – FAQ’s
Bopomofo.BOPMODE.COM
Bopomofoはどんなもの? 1362>
Bopomofo: What’s in the Mame?
Bopomofo? なぜ台湾の朱音入力を「ボポモフォ」と呼ぶのか?
「qwerty」という言葉に何か意味があるのでしょうか?
台湾のキーボードの朱音入力の最初の4文字は、ボ・ポ・モ・フォ(ㄅㄆㄇㄈ)です。
標準的な英語のキーボードと同じように、最初の6文字はqwertyと綴ります。 Bopomofo!
Bopomofo。 Bopomofo vs. Pinyin
Pinyin
これは中国の記号を音声に転写する最も一般的なシステムです。
これは中国本土で使用されていて、中国語を学ぶ外国人にとって好ましい音声システムです。
漢字を…異なる文字に書き換えるのではなく、それは一見、漢字を朱印入力に書き換えることが行うことですが、ピンインは漢字をローマ字の音声記号に書き換えます。
ですから、ローマ字を第一言語とする多くの外国人(たとえば英語!)にとって、ピンインの使用は明らかに第一選択肢なのです。
多くの中国語学習者は、すべてが見かけ通りではないことにも気づいたことでしょう。
そう、漢字はローマ字に転写されるのです。
しかし、ピンインの ‘c’ は ‘c’ と同じようには発音せず、むしろ ‘ts’ のように発音することに気づくまで、中国語を数分勉強するだけでよいのです。
ですから、ピンインはとても便利ですが、完璧ではありません。
ピンインの感覚をつかむために、ここでピンインのキーボードをチェックしてください。ピンインを英語に入力する唯一の違いは、トーンを選択する必要があることです。
Bopomofo
ピンインは北京語を書き写すのに使われる主な音声システムかもしれませんが、他のローマ字表記システムも存在します。
朱音(Zhuyin, Zhuyin Fuhao)は、ローマ字綴りに集中するピンインと異なり、音に集中します。
つまり、Zhuyin入力が書き写す音は、実際に出すべき音により近いということです。
つまり、あなたの発音がより良くなる可能性があるということです!
もう「j」と「zh」、「q」と「ch」で迷いません!
Bopomofo.jp。 朱音ってどう読むの?
珠算のボポモフォの記号とそれに対応するピンインです。
Zhuyin Pinyin ㄅ b ㄆ p ㄇ m ㄈ f ㄉ d ㄊ Ft ㄋ n ㄌ l ㄍ g ㄎ k ㄏ h ㄐ j ㄑ q ㄒ ㄒx ㄓ zh ㄔ ch ㄕ sh ㄖ r ㄗ ㄕz ㄘ c ㄙ s ㄚ a ㄛ o ㄜ e ㄝ ê ㄞ ai ㄟ ei ㄠ ao ㄡ ou ㄟ ei> ㄢ an ㄣ en ㄤang ㄥ eng ㄦ er ㄧ i ㄨ u ㄩ u これらの朱印を組み合わせたものです。 とトーンマーカーで漢字を構成します。
Zhuyin入力を使用する際のもう一つの重要な注意点は、正しいトーン・マークも追加する必要があることです。
そう、つまり、文字を書くときに、その文字のトーンを知っておかなければならないのです
BUT WAIT, we are here for you! 2 分でわかる音調ガイドをご覧ください!
Zhuyin symbols may look similar to the Japanese Hiragana or Katakana writing system.
これらがどの程度似ているのか、また台湾の歴史に日本が与えた影響があるのかどうかについては、議論があります。
現実には全く似ていない。 なんとなく同じに見える。 たまにね。
例えば。
ㄜ e ㄝ ê この2つのZhuyinの入力記号は、日本語の「せ」と「さ」に非常によく似ている。
しかし、実際には、どちらも表音文字であるという点で、似ているだけなのです。
Taiwan uses bopomofo to teach young children Mandarin Chinese.
台湾でも多くの人々がピンインの代わりにコンピュータやノートパソコンでZhuyin inputを使っているそうです。
竹簡は台湾の原住民の言語にも使われています。
竹簡は、子供の本や教材で、理解を助けるために漢字と一緒に使われることもあります。 1362>
ボポモフォ(Zhuyin)は、20世紀初頭に初めて開発されました。
ピンインは1950年代に中国本土に導入され、以来、公式の音声システムとして定着しています。
朱印の最初の名前は「国語音母字典」(Phonetic Alphabet of the National Language)と呼ばれました。 これは1928年に初めて提案された。
1930年、朱音はその後「朱音符號」の正式名称となりました。 これは文字通り「発音記号」を意味します。
麻雀入門 – 麻雀の遊び方エキスパートガイド
麻雀の遊び方 – あなたの質問にお答えします 漢字と数字、そしてそれが言語、歴史、文化にとって何を意味するのかを楽しく学ぶ方法として麻雀はあります。 でも、どうやって麻雀をするのでしょうか? 中国の家族の集まりでは、…
Bopomofo..:
Zhuyin入力を学ぶことには、いくつかの利点があります。
ピンインに頼るのは、母国語と同じ文字を使っているので、そこから学ぶのは簡単です。
しかし、これは時に漢字を覚えるのが遅くなり、学習者を停滞させます。
さらに、ボポモフォは全体の音声システムです。 朱音に書き写される音は、出すべき音にずっと近いのです。
ピンインはローマ字を使うことに頼っていて、必ずしも中国語の正確な音を書き写すために利用できる音があるわけではありません。
ますます台湾に来たいと感じましたか? もしそうなら、Tobias と Mikkel が台北についてどう考えているか見てみましょう。
Bopomofo – FAQ’s
Bopomofo とは何ですか?
Bopomofo は QWERTY という用語と同等です。 Zhuyin入力の台湾のキーボードの最初の4文字は、bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ)です。
中国語のアルファベットはありますか?
いいえ、ありません。 また、いくつかの文字は驚くほど似ています。
携帯電話で中国語を入力する練習はできますか?
1 – システム環境設定
2 – キーボード
3 – 入力ソース
4 – + マークをクリック
5 – 「簡体字」- 「ピンイン」- 「簡体字」を選択して追加 をクリックします。
6 – 「メニューバーに入力メニューを表示する」がチェックされていることを確認します。
ボポモフォはいつから使われていたのですか?
ボポモフォ(Zhuyin)は20世紀初頭に初めて開発されました。
台湾人はピンインとボポモフォのどちらを一番多く使っていますか?
台湾の多くの人々は、ピンイン入力システムの代わりに、コンピュータやラップトップで朱音入力も使っているようです。
また、子供向けの本や教材では、理解を助けるために漢字と一緒に朱印が使われていることもあります。
オンラインでマンダリンを勉強してみませんか?
中国語学習に関する便利な情報、語学学習に役立つアプリ、LTL校の様子など、盛りだくさんの情報をお届けします。
Sign up below and become part of our ever growing community!
Written byZoe Stephens
Zoe はLTLで会った人の中で最も旅好きな一人です。 元(そして将来的には私たちの生徒となるはずの)Zoeは現在、暇さえあればLTLのためにブログを書いています。 彼女はツアーガイドを本業としているため、多くのテーマについて豊富な知識を持っています。