Robert Lee Frost (1874/3/26 – 1963/1/29) は、アメリカの詩人である。 農村の生活をリアルに描き、アメリカの口語を駆使した表現で高く評価された。 20世紀初頭のニューイングランド地方を舞台に、複雑な社会的・哲学的テーマを扱った作品を多く発表した。 同世代のアメリカ人詩人の中で最も人気があり、高い評価を得ている詩人の一人であるフロストは、生涯に渡り頻繁に表彰を受け、4つのピューリッツァー賞(詩部門)を受賞しています。
Robert Frost Short Poems
Now Close the Windows
今すぐ窓を閉め、すべての野を静める。
木がなければ、静かに投げろ。
今は鳥も歌っていないし、歌っているなら、
私の損失であれ。
沼地が再開するのはずっと先だ、
最も早い鳥が来るのもずっと先だ:
だから窓を閉めて風を聞かず、
しかしすべての風が煽られるのを見てください。
– Robert Frost
A Patch of Old Snow
There’s a patch of old snow in a corner
that should have guess
Was a blow-away paper the rain
Have brought to rest.
まるで
小さな印刷物が散らばったようにまだら模様で、
忘れてしまった日のニュース、
もし読んだことがあるならば。
– ロバート・フロスト
A Time to Talk
友人が道から私を呼び、
馬の歩みを遅くしても、
私はじっと立って周りを見ず
私が耕さなかったすべての丘で
自分のいる場所から「それは何ですか」と叫びます。
いや、そんなことはない。
私は鍬をまろやかな地面に突き立て、
刃の先を上にして5フィートの高さにし、
そして歩き続けるのである。
– Robert Frost
Fire and Ice
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.私は石壁に登り、友好的に訪ねるだろう。
欲望を味わった限りでは、
私は火を支持します。
しかし、それが二度滅びなければならないなら、
私は憎しみについて十分に知っていると思います。
破壊のための氷
も素晴らしい
と言うでしょうし、十分です。
– ロバート・フロスト
Dust of Snow
カラスが
私に振り下ろした
雪の粉
は私の心に
気分転換
そして私が嘆いた一日の一部
を保存してくれたのでした。
– ロバート・フロスト
Stopping by Woods on a Snowy Evening
ここは誰の森か知っている。
彼の家は村にあるが、
彼は私がここに立ち寄って
雪でいっぱいになる彼の森を見ていないはずだ。
私の小さな馬は奇妙に思うだろう
近くに農家がないのに停車することを
森と凍った湖の間で
一年で最も暗い夜だ
何かの間違いではないかと馬具のベルを揺らす
彼は尋ねた。
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
森は美しく、暗く、深い。
でも私には守るべき約束があり、
眠るまでに何マイルも進まなければなりません。
– Robert Frost
A Prayer in Spring
ああ、今日の花に喜びを与えてください。
そして遠い先の
不確かな収穫を考えないで、
ここに私たちを留めてください。
ああ、私たちに白い果樹園の喜びを与えてください、
昼は他のもののように、夜は幽霊のように、
そして私たちを幸せにしてください、
完璧な木のまわりを拡張する蜂の群れの中に。
そして、飛び立つ鳥の中で私たちを幸せにしてください。
蜂の上で突然聞こえる、
針の嘴で突き刺す流星、
そして空中の花は静止する。
これは愛で他のものは愛ではない、
これは上の神のために予約されている
彼はどんな遠くまで神聖化する、しかし我々はそれを満たす必要があるだけである。
– ロバート・フロスト
A Boundless Moment
彼は風の中で立ち止まり、
あれは何だったのか、もみじの中の遠く、青白いが幽霊ではないのか、
彼は自分の考えに対して三月を持ってそこに立ち、
それでも最も信じる準備が出来すぎているのである。
「ああ、あれは花咲く楽園だ」と私は言った。
そして本当に花には十分公平だった。
もし私たちの中に、行進中に
5月のあの白い豊かさを私たちのものとすることができたなら。
私たちは奇妙な世界にしばらく立っていた。
私自身は、彼自身の見せかけに惑わされ、
それから私は本当のことを言った(そして私たちは先に進んだ)
その最後の年の葉にしがみついている若いブナだ。
– Robert Frost
A Dream Pang
私は森に引きこもり、私の歌は
いつも吹く葉に飲み込まれた。
そしてある日あなたは森の端に来て
(これが私の夢)見て、長く考え込んだが
願いは強かったが入ろうとはしなかった。
あなたは物思いにふけり、
「彼の足跡が遠のくばかりだ、
彼は私を捜さなければならない、そうすれば彼はその誤りを正すだろう」と言うべきであった。
遠くなく、近くから、私は立って、そのすべてを見た
外に降ろされた木々の低い枝の後ろに。
そして、私が見たことをあなたに伝えなかった甘い痛みがまだ残っている
しかし、このように私が離れて住んでいたことは真実ではない、
木は目覚め、あなたは証拠のためにここにいるためである。
– Robert Frost
Nothing Gold Can Stay
自然の最初の緑は金色で、
その色合いを保つのは最も難しい。
その早い葉は花で、
しかしそれはほんの1時間ほどだ。
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief.
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
– Robert Frost
Plowmen
A plow, they say, to plow the snow.鋤を鍬で耕す。
<6502>-ロバート・フロスト
バラ族
バラはバラである、
そしていつもバラである、
ロバート・フロスト
バラ族
バラはバラである、
そしていつもバラであった。
でも、今では
リンゴはバラだ、
梨もそうだし、
プラムもそうだろう。
次に何がバラだと証明されるかは、親しい人しか知らない。
君はもちろんバラだ、
でもいつもバラだった。
– ロバート・フロスト
Fireflies in the Garden
ここに上空を満たす本物の星がやってきて、
ここ地上にハエの模倣がやってきた、
その大きさで決して星と同等ではないが
(そして彼らは決して心から星だったわけではない)時には非常に星のようにスタートを切ることを達成して。
– ロバート・フロスト
Devotion
心は、海への岸にいるよりも大きな献身
を考えることができない
一つの位置の曲線を保持
無限の繰り返しを数えている。
– ロバート・フロスト
Lodged
雨が風に言った、
「お前が押せば、俺が叩いてやる」
花壇を激しく叩き、
花が実際にひざまずき、死んでいないにもかかわらず埋まってしまった、
花がどう感じたかは知っている。
– ロバート・フロスト
A Minor Bird
I have wish a bird who fly away,
and not sing by my house all day;
Have clap my hands at him from the door
when it seemed as if I could bear no more.私はもう耐えられないと思ったとき、ドアから手を叩いたものだ。
その過ちは、部分的には私にあったに違いない。
鳥はその鍵のせいではない。
そしてもちろん、どんな歌でも黙らせようとするのは、何か間違っているに違いない
。
– ロバート・フロスト
Immigrants
帆や蒸気の下ですべての船は
ますます私たちに人々を集めていない
しかし、夢の中でメイフラワー号に乗ったピルグリム
彼女の不安な護衛は、海岸に到着していたのです。
– Robert Frost
Hannibal
Was there even a cause too lost,
Ever a cause that was lost too long,
or that showed with the lapse of time to vain
for the generous tears of youth and song?
– Robert Frost
Poem top ‘The Road Not Taken’より抜粋
二つの道が黄色の森で分岐し、
両方を旅できないことが残念で、
一つの旅人として、長い間立って
出来るだけ下を見て
下草の中で曲がるところまで見ていました。
それから、もう片方の道を選びました。
それは草が生えていて、磨耗していたからです。
しかし、そこを通る人々は
それらを本当に同じように磨耗していました。
その朝、両方とも同じように、
足で踏むことのできない黒い葉に横たわっていました。
ああ、私は別の日のために最初のものをマーク!
しかし、道が道へと続く方法を知っている
私は再び来るべきかどうか疑問に思っていました。
私はため息をつきながらこれを語るだろう
ずっとずっと先のどこかで:
二つの道が森の中で分かれた、そして私は、
道なき道を選んだ、
そしてそれがすべての違いを生んだのだ
– ロバートフロスト