Como Traduzir uma Certidão de Casamento

Publicado por acutrans19 | 20 de Dezembro de 2019 | Tags: tradução da certidão de casamento, traduzindo a certidão de casamento

Como traduzir uma certidão de casamento

Por que você precisa traduzir sua certidão de casamento

Se você solicitar a cidadania ou um visto nos Estados Unidos da América, você vai descobrir que você precisa apresentar dezenas de documentos legais em inglês. Você pode ter todos esses documentos com você, mas se você residiu anteriormente em um país onde o inglês não é a língua principal/oficial, seus documentos podem não estar em inglês. Os Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS) exigem que todos os documentos submetidos a eles sejam exclusivamente em inglês, o que significa que você terá que traduzir todos os seus documentos solicitados por eles. Se você for casado, a USCIS exigirá que você inclua sua certidão de casamento, entre outros documentos. Saiba mais sobre como obter uma tradução certificada para a USCIS.

Requerir a imigração para os EUA é apenas um exemplo de quando você precisará ter uma certidão de casamento traduzida, mas existem muitos outros! Se você planeja obter a cidadania em qualquer outro país, você precisará ter seus documentos traduzidos do inglês para o idioma nativo/oficial do país em que está solicitando a residência.

Existem muitos outros cenários onde você também precisa de uma certidão traduzida. Muitas vezes, quando você solicita um passaporte ou um visto para viajar para outros países, você precisará arquivar os documentos traduzidos no processo. Às vezes, você precisará até mesmo apresentar documentos traduzidos ao candidatar-se a um emprego em uma determinada empresa.

Por que você não pode traduzir sua própria certidão de casamento

Se você já conhece o idioma do país para o qual está se candidatando, você pode pensar para si mesmo: “Eu só vou economizar tempo e alguns dólares e traduzir isto eu mesmo”. Você estaria errado em pensar isso por algumas razões.

Primeiro, os padrões USCIS exigem que a tradução seja originada de um tradutor certificado, não da pessoa que envia o documento. O tradutor precisa incluir uma certificação com seu nome, endereço, assinatura e data da tradução com o documento traduzido para que a tradução seja válida. E para a USCIS, juntamente com todos os outros órgãos governamentais, essa certificação precisa ser autenticada. Da mesma forma, muitas outras organizações (locais e estrangeiras) têm tais políticas em vigor que o proíbem de traduzir os documentos por conta própria.

Segundo, traduzir os seus próprios documentos não lhe poupará muito tempo porque traduzir um documento legal não é tão fácil como parece. A tradução de qualquer documento é uma habilidade que requer muito tempo e experiência para dominar e ao traduzir documentos legais, o tradutor tem que prestar atenção extra à precisão da tradução para manter a legitimidade do documento. A simples substituição de outra palavra, que tem um significado semelhante ao original, não será suficiente. O tradutor tem de ser extremamente cuidadoso a este respeito.

Em terceiro lugar, você não vai acabar economizando uma tonelada de dinheiro ao fazer a tradução você mesmo. Ir e voltar dos escritórios do governo vai desperdiçar seu tempo e dinheiro enquanto você imprime, reimprime e renomeia seus documentos a cada vez. Se você nunca teve um documento legal traduzido, o baixo custo da tradução irá realmente surpreendê-lo. Devido a variações na extensão do documento e diferenças na língua de origem e de destino, não pode haver taxas fixas para a tradução. Se você precisar traduzir uma certidão de casamento, entre em contato conosco. Oferecemos um tempo de entrega muito rápido e traduzimos certidões de casamento de mais de 100 idiomas.

Por que você deve escolher Acutrans

Acutrans tem estado no negócio de fornecer serviços de tradução e interpretação de qualidade por mais de 20 anos. Com Acutrans, você pode obter uma equipe de indivíduos altamente experientes que estão determinados a ajudá-lo a alcançar seus objetivos, não importa quão diferentes ou únicas sejam suas necessidades.

Linguistas experientes

Nós examinamos cuidadosamente cada candidato em Acutrans e empregamos apenas os melhores linguistas com experiência e conhecimento da indústria. Cada membro de nossas equipes específicas da indústria tem que passar por um rigoroso programa de treinamento e testes subseqüentes antes de servir nossos clientes. Temos orgulho da nossa equipe de mais de 2.000 linguistas que completaram os processos de qualificação necessários e têm a certificação para ajudá-lo em sua área.

Translação em mais de 100 idiomas

Nossa equipe de linguistas experientes é bem versada em mais de 100 idiomas. Não importa qual seja o idioma alvo e de origem do seu documento original, o Acutrans tem você coberto.

Traduções certificadas

Com o Acutrans, você não precisa mais ir a um cartório para que seus documentos sejam autenticados. Todos os nossos documentos traduzidos são certificados e autenticados. Na Acutrans nós passamos por todas as dificuldades, para que você não precise.

Conhecimento de Matérias Subjacentes

Diferentes trabalhos de tradução implicam o uso de indivíduos que têm experiência em diferentes áreas. Por exemplo, ao traduzir um documento legal, como uma certidão de casamento, o tradutor deve ter o conhecimento necessário do assunto para seguir protocolos apropriados. Eles também devem estar cientes de qualquer jargão específico da indústria para completar a tarefa de forma eficiente.

Com a Acutrans, você terá um tradutor que está meticulosamente familiarizado com o campo jurídico, para que você possa relaxar sobre a tradução da sua certidão de casamento.

O campo jurídico não é o único campo em que trabalhamos. Se você quer serviços de tradução ou interpretação em saúde, educação, finanças, marketing, entretenimento, tecnologia ou indústrias de manufatura, Acutrans pode entregar.

Quick Response

Com o uso de software e tecnologias de ponta, nós oferecemos serviços de tradução rápidos e eficientes para todos os nossos clientes. Entendemos o quão urgente pode ser a necessidade de um documento traduzido. É por isso que oferecemos um retorno no mesmo dia para documentos com menos de 2.000 palavras.

Exatidão Garantida

Na Acutrans, a precisão é sempre a nossa prioridade número um. Não só incorporamos isso em nosso nome, mas também em todos os níveis da nossa empresa. Para o nosso processo de tradução de documentos, utilizamos protocolos rigorosos de controlo de qualidade para garantir a exactidão dos nossos documentos. Assim que os tradutores terminam de converter seus documentos, eles os submetem a gerentes de projeto dedicados para revisão. Assim que o gerente de projeto se certifica de que tudo está em ordem, eles o entregam a você.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.