Îndepărtează complet o viață, bag-o într-un pahar.

O scrisoare de dragoste pentru versurile piesei Pale Blue Eyes de The Velvet Underground.

Phil Adams
Phil Adams

Follow

4 dec, 2017 – 4 min citește

Bergen, Norvegia 10/03/2012 de David Jones. Folosit sub o licență Creative Commons CC BY-NC 2.0.

Linger on your pale blue eyes.

Pale Blue Eyes face ca acest cântec să sune ca un cântec de dragoste banal. Nu este așa. Cuvintele operative din fiecare refren nu se referă la culoarea ochilor, ci la resemnare tânguitoare. Lou Reed zăbovește melancolic pe „linger on” de fiecare dată când îl cântă. Imaginați-l arzând un sfert de țigară dintr-o singură tragere și cântând prin expirație.

Este un cântec de dragoste. Doar că nu de genul acela.

Câteodată mă simt atât de fericit. Uneori mă simt atât de trist. Uneori mă simt atât de fericită, dar de cele mai multe ori mă enervezi. Baby, you just make me mad.

‘Sometimes I feel so happy, but mostly you just make me mad,’ face ca acesta să sune ca un cântec de despărțire obișnuit. Sau un cântec standard al ediției it-was-great-while-while-it-lasted. Sau direct din distribuția centrală pentru cântecele „mă înnebunești, dar te iubesc prea mult ca să te părăsesc”. Sunt supărat pe fata mea. Fata mea e supărată pe mine. Nu pot să renunț la tine, iubito. Lou Reed și frustrarea nefericită care l-a împins la cântec.

Frustrat cu siguranță. Dar nu în felul în care crezi tu.

Credeam că ești vârful meu de munte. M-am gândit la tine ca la vârful meu. M-am gândit la tine ca la tot ceea ce am avut, dar nu am putut păstra.

„Am avut, dar nu am putut păstra”, face ca acest cântec să sune ca un cântec de dragoste neîmpărtășită obișnuit. Ea nu e de nasul lui. Ea este în afara vieții lui. Un schimb de valori romantice care este complet deplasat. Dezechilibrat. Nesustenabil. Lacrimi plâns pentru nimeni. Ea nu are nevoie de el.

Cântecul acesta este tragic. Doar că nu în felul ăsta.

Dacă aș putea face lumea la fel de pură și ciudată ca ceea ce văd, te-aș pune în oglinda pe care am pus-o în fața mea.

„Te-aș pune în oglindă”, face ca acest cântec să sune ca un cântec obișnuit de dragoste a vieții mele. O dragoste obsesivă. Să te pun în oglindă, să te pun pe un piedestal. Nesiguranța posesivă. Dorința lui de a remodela lumea în funcție de criteriul purității ei. Presiunea asupra ei de a fi unică și perfectă. O infatuare absolutistă. Așteptări imposibil de mari care o îndepărtează în mod inevitabil.

Această iubire este condamnată. Dar nu în sensul ăsta.

Sparge complet o viață. Înfige-o într-un pahar. Ea a spus: „Banii sunt ca noi în timp, mint, dar nu pot sta în picioare. Down for you is up.”

„Down for you is up”, face ca acest cântec să sune ca un cântec obișnuit care îl lasă ușor în jos. Ea face o autopsie a relației cât timp corpul ei este încă cald. A fost bine cât a durat. Nu e vorba de tine, ci de mine. Nu e vorba de mine, ci de tine. E vorba de noi. Clișee obișnuite. We weren’t meant to be.

Acest cântec întoarce lucrurile pe dos. Dar nu în versul down is up.

A fost bine ce am făcut ieri, și aș mai face-o o dată. Faptul că ești căsătorit nu face decât să dovedească faptul că ești cel mai bun prieten al meu. Dar este cu adevărat, cu adevărat un păcat.

„Faptul că ești căsătorit”, dezvăluie că este un cântec extraordinar. Un cântec de dragoste cu o înțepătură, cu un păcat, în coadă. Orice au făcut ieri, fie că a fost frivol, romantic sau carnal, a fost orice altceva decât tranzacțional. Nu putea fi dat la o parte ca și cum nu ar fi însemnat nimic. El a săvârșit crima, iar acum trebuie să ispășească pedeapsa. Va mai zăbovi încă o dată asupra acelor ochi albaștri palizi înainte de a fi dus jos pentru a face terciul îndrăgostit.

Ochii albaștri palizi este orice, dar nu este ceva obișnuit. Este o mărturie de regret obosit. O tragedie în cinci versuri. Disperat de romantică, dar livrată cu detașare, studiată, cu o acceptare de scenă cinci. Inima a dominat capul. Dar inima știe că capul își recapătă controlul. Singura emoție din versul final, tras de covor, este furnizată de o coardă de chitară chinuită deasupra cuvântului „married”. Aceasta este întinsă la mijlocul notei, ca și cum ar fi acordată și cântată în același timp. O metaforă pentru corzile inimii lui Lou Reed aflate în raft.

Aceasta este o scrisoare de dragoste pentru un studiu remarcabil al disperării tăcute. Este o privire tânără, la o privire prelungită, într-o pereche de ochi albaștri palizi.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.