Privacy & Cookies
Acest site folosește cookies. Continuând, sunteți de acord cu utilizarea acestora. Aflați mai multe, inclusiv cum să controlați cookie-urile.

Având locuit în Japonia de mai bine de un an, am fost expus la o cantitate destul de mare de unele dintre cele mai amuzante, și scandalos de proaste traduceri din japoneză în engleză. În această postare voi împărtăși 29 dintre cele mai hilare pe care le-am întâlnit!
1) Campania lui Taco Bell împotriva aruncării coșurilor

2) Papuci de cameră care mă fac să mă simt inconfortabil

3) Produse cu plată proprie disponibile

4) Un bufet foarte generos
5) Nu este permisă mulsul în public

6) Niciodată nu am știut că ora ceaiului poate fi atât de plăcută

7) Nu sunt sigur ce este mai rău – că mâncarea este băută sau că este rea?

8) Cel mai periculos abur din toate timpurile

9) Violența domestică în cel mai rău caz

10) Please clear up after the skewer has finished eating

11) Coacere de precizie

12) Apa este sigură de băut, doar că are un gust îngrozitor

13) Un bol de tăiței puternic înarmat

14) Please don’t take the gate for granted

15) The stairs is not allowed to sit

16) Eusing and drinking not allowed, except we don’t know where

17) Chiar cunosc pe cineva ca el

18) Această casă de marcat a încălcat niște reguli și și-a primit pedeapsa

19) Vând mâncare pentru crap sau crap?

20) Poți să uiți ceva, dar nu poți lăsa nimic în urmă

21) Somehow I prefer hard on

22) Newest addition to the menu – edible airplanes

23) Ultimele tendințe în industria hotdogilor

24) O brutărie trăsnită

25) So where is the tax-free?

26) A frail and fragile ice cream

27) Salată hibridă

28) Supă care are grijă de legumele sale

29) Restaurant thailandez care este doar o fațadă pentru o activitate ilegală serioasă
