Privacy & Cookies
Acest site folosește cookies. Continuând, sunteți de acord cu utilizarea acestora. Aflați mai multe, inclusiv cum să controlați cookie-urile.
Având locuit în Japonia de mai bine de un an, am fost expus la o cantitate destul de mare de unele dintre cele mai amuzante, și scandalos de proaste traduceri din japoneză în engleză. În această postare voi împărtăși 29 dintre cele mai hilare pe care le-am întâlnit!
1) Campania lui Taco Bell împotriva aruncării coșurilor
2) Papuci de cameră care mă fac să mă simt inconfortabil
3) Produse cu plată proprie disponibile
4) Un bufet foarte generos
5) Nu este permisă mulsul în public
6) Niciodată nu am știut că ora ceaiului poate fi atât de plăcută
7) Nu sunt sigur ce este mai rău – că mâncarea este băută sau că este rea?
8) Cel mai periculos abur din toate timpurile
9) Violența domestică în cel mai rău caz
10) Please clear up after the skewer has finished eating
11) Coacere de precizie
12) Apa este sigură de băut, doar că are un gust îngrozitor
13) Un bol de tăiței puternic înarmat
14) Please don’t take the gate for granted
15) The stairs is not allowed to sit
16) Eusing and drinking not allowed, except we don’t know where
17) Chiar cunosc pe cineva ca el
18) Această casă de marcat a încălcat niște reguli și și-a primit pedeapsa
19) Vând mâncare pentru crap sau crap?
20) Poți să uiți ceva, dar nu poți lăsa nimic în urmă
21) Somehow I prefer hard on
22) Newest addition to the menu – edible airplanes
23) Ultimele tendințe în industria hotdogilor
24) O brutărie trăsnită
25) So where is the tax-free?
26) A frail and fragile ice cream
27) Salată hibridă
28) Supă care are grijă de legumele sale
29) Restaurant thailandez care este doar o fațadă pentru o activitate ilegală serioasă