O mișcare infantilă: Un ziar britanic se referă la Mumbai cu vechiul său nume Bombay

În această săptămână, ziarul britanic The Independent urmează să implementeze o regulă editorială – „Mumbai’s” va reveni la „Bombay” în toate referirile la oraș din ziar.

Dar redactorul-șef al The Independent, Amol Rajan, născut în India, a ales să ignore denumirea actuală care reunește toate lucrurile fantastice despre oraș.

În argumentația sa, Rajan (originar din Kolkata, sau Calcutta) susține că această mișcare este o poziție a ziarului împotriva viziunii închise la minte a naționaliștilor hinduși.

Bombay s-a transformat în Mumbai în anul 1995. Unul dintre cele mai mari orașe ale noastre, Mumbai își ia numele de la zeița Mumbadevi. Totuși, este tot Bombay, în timpul unei discuții ocazionale. Dar, pe hârtie, schimbarea este o constantă.

Bombay a fost schimbat oficial în Mumbai în 1995, cu da, Shiv Sena fiind vârful de lance al campaniei de schimbare a numelui. Cu toate acestea, marahiștii folosesc „Mumbai” cu mult înainte de hârțogăraie.

Dar Rajan este de părere că ne face o favoare arătând lumina asupra unor probleme pe care le consideră „ascendente” – mai important, probleme interne!

„Toată ideea de Bombay este aceea a unui oraș portuar deschis, cosmopolit, poarta de intrare a Indiei care este deschisă către lume”, a spus Rajan, într-un interviu acordat postului de radio BBC.

„Dacă îl numești așa cum vor naționaliștii hinduși să îl numești, în esență le faci treaba pentru ei. Ca jurnaliști, ca cineva care editează The Independent, este important să fim specifici în ceea ce privește terminologia noastră.

Madras s-a schimbat în Chennai în 1996. Orașul portuar a fost o parte crucială a Imperiului, iar britanicii au găsit pur și simplu că „Madras” era o etichetă mai convenabilă.

Aș prefera să fiu de partea tradiției Indiei care a fost deschisă către lume, mai degrabă decât a celei care a fost închisă, care este în ascensiune chiar acum.”

În concluzie, Rajan adaugă că „Mumbai” a avut o „tulpină ușor mai urâtă de naționalism hindus”.

Așa că, potrivit celui mai înalt scaun editorial din cadrul birourilor unui ziar britanic care publica dintr-o capitală care a fost responsabilă pentru jefuirea câtorva sute de culturi indigene, Bombay – o amintire a căilor umanitare ale Raj-ului – este mai bună decât terminologia pe care am pus-o în loc ca țară liberă.

Profesorul în vârstă de istorie, profesorul Aravind Ganachari, de la Universitatea din Mumbai, spune: „Nu există o tulpină de naționalism hindus atunci când o numești Mumbai. Beijingul a fost numit anterior Peking, iar Istanbulul a fost numit anterior Constantinopol. Înseamnă asta că aceste orașe ar trebui să revină la numele lor de odinioară pentru că așa a decis un om alb?

Un alt oraș portuar din India care și-a schimbat numele de către britanici. Cochin s-a transformat în Kochi în 1996. Kochi a fost și rămâne unul dintre cele mai mari puncte fierbinți ale comerțului cu mirodenii pentru britanici.

„Nu se poate identifica Shiva Sena sau orice alt partid pentru schimbarea numelui – nu are nimic de-a face cu naționalismul hindus. Shiv Sena a redenumit orașul din vestul Indiei după zeița Mumbadevi.

„Acest anunț făcut de The Independent nu face decât să miroasă a colonialism. Imperialismul nu a făcut nimic bun Indiei – în toți acești ani au încercat să civilizeze India sub masca colonialismului. Băieții din Marea Britanie probabil că au nevoie de lecții de civilizație.”

Alții sunt de acord. „The Independent are o mahmureală colonială”, spune Anil Dharker, editorialist și director al Festivalului Internațional de Literatură din Mumbai.

„Este prerogativa țării să decidă cum vrea să fie numită. Multe țări și-au schimbat numele, fie că este vorba de China, Vietnam sau Myanmar. Aici, vorbim doar despre un oraș.

Mulți îl numesc acum doar Trichy. Pe vremea lui Raj, orașul era cunoscut pentru marca sa specială de trabucuri. În 1971 însă, Trichinapoly s-a transformat în cele din urmă în Tiruchirapalli

„Dacă Marea Britanie decide să numească unul dintre orașele sale cu un anumit nume, iar noi decidem în continuare să rămânem la vechiul său nume, cât de supărați ar fi? Puterile coloniale din trecut au schimbat numele și l-au anglicizat.”

Un alt cetățean din Mumbai, scriitorul Kiran Nagarkar, susține că numele „Mumbai” nu a avut nimic de-a face cu religia.

„Este o identitate culturală și acesta a fost numele original al orașului Bombay. Am folosit Bombay în cărțile mele și ambele nume sunt încă folosite interschimbabil. Problema apare atunci când una dintre părți îl judecă pe celălalt pentru că folosește oricare dintre ele. Nu este absolut deloc o poziție corectă”.

„Nu vreau să par închisă la minte, dar nu înțeleg de ce ar face așa ceva. Cum s-ar simți dacă am numi Londra în alt fel? Sincer, cred că poziția celor de la The Independent este cu adevărat infantilă”, spune Nagarkar.

Câțiva încă mai folosesc bizarul nume britanic, Waltair. Visa-khapatnam a fost oficializat în 1987. Iar noi, indienii, o cunoaștem acum ca Vizag. Folclorul local susține că numele a fost derivat de la un vechi templu al Lordului Visakeswara din apropiere.

Britanicii colonizatori nu au ucis doar numele orașelor din India. Numele a sute de porturi și capitale din întreaga lume au fost schimbate doar pentru că liderii Imperiului nu le puteau pronunța corect.

În Kerala, unde britanicii au ales comoditatea absolută în detrimentul recunoașterii culturii, numele a zeci de orașe portuare au fost „modificate” pentru a nu-l confunda pe omul responsabil cu încasările comerciale.

Malayinkeezhu Gopalakrish-nan, un istoric din Kerala, spune: „Traducerile greșit interpretate au fost un motiv pentru răspândirea numelor anglicizate în Kerala. Aici, vorbitorii nativi au fost o sursă importantă de informații pentru britanici și olandezi.

Modul în care articulau numele nu prea se potrivea cu limba anglicizată. Așa că au înregistrat și documentat în modul în care puteau să descifreze în ceea ce privește ortografia și pronunția.

„Destul de amuzant, numele capitalei era fie Aananthapuram, fie Thiruvaananthapuram, dar după ce britanicii au optat pentru Trivandrum, a devenit Thiruvananthapuram pentru localnici. A fost în 1810 când un colonel britanic, James Wells, a numit-o pentru prima dată Trivandrum”, adaugă Gopalakrishnan.

Ce conține un nume?

O mulțime. Decizia de a reveni la etichetele din epoca colonială nu este doar infantilă, ci este o de-recunoaștere a faptului istoric că India a pierdut mii de oameni în lupta sa pentru libertate, o libertate pe care și-a exercitat-o în timp ce a decis propriile versiuni ale numelor orașelor.

Modificările aduse numelor orașelor rămâne una dintre cele mai importante mișcări pe care le-am făcut – chiar dacă motivațiile au fost politice – pentru a elimina amintirile Raj-ului. Și când te gândești că acele nume înseamnă acum mult mai mult, din punct de vedere cultural, decât versiunile prescurtate care se potriveau cu buza țeapănă… asta are o lume de sens în secolul 21. Multe mulțumiri pentru reamintire, dragă Independent.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.