Bopomofo đŸ€” Vad Ă€r det och hur anvĂ€nder jag det

Bopomofo ⌚ AnvĂ€ndning av zhuyin-inmatning pĂ„ ett taiwanesiskt tangentbord

VET du att – Pinyin anvĂ€nds i hela Kina, Hongkong och Macao. Men har du nĂ„gonsin hört talas om Zhuyin input eller BOPOMOFO?

Bopomofo Zhuyin input
Bopomofo Zhuyin input

Pinyin Àr inte den enda formen av romanisering av kinesiska tecken.

Kinesiska tecken Àr svÄra, inte bara för dem som försöker lÀra sig mandarin-kinesiska, utan Àven för kineserna sjÀlva.

Pinyin infördes som romanisering av kinesiska tecken som ett regeringsinitiativ pÄ 1950-talet.

Detta förbÀttrade drastiskt lÀs- och skrivkunnigheten hos vuxna.

Bopomofo – Vad Ă€r det för namn?

Bopomofo – Bopomofo vs Pinyin

Bopomofo – Hur lĂ€ser man Zhuyin?

Bopomofo – Vem anvĂ€nder Bopomofo?

Bopomofo – Historien bakom det

Bopomofo – Bör jag lĂ€ra mig att anvĂ€nda ett taiwanesiskt tangentbord?

Bopomofo – Vanliga frĂ„gor

OpptÀck hur det Àr att lÀra sig kinesiska i Taiwan

Bopomofo:

Bopomofo? Varför kallar vi taiwanesisk Zhuyin-inmatning för ”Bopomofo”?

SĂ€ger ordet ”qwerty” dig nĂ„got?

Ja, det stÀmmer.

De fyra första tecknen pĂ„ det taiwanesiska tangentbordet för Zhuyin-inmatning Ă€r bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ).

Som pÄ ett vanligt engelskt tangentbord stavas de första 6 bokstÀverna qwerty.

So. Bopomofo!

Bopomofo: Bopomofo vs. Pinyin

Pinyin

Detta Àr det vanligaste systemet som transkriberar kinesiska symboler till ett fonetiskt system.

Det anvÀnds pÄ det kinesiska fastlandet och Àr det föredragna fonetiska systemet för utlÀnningar som lÀr sig kinesiska.

IstĂ€llet för att transkribera tecken till… olika tecken, vilket till synes Ă€r vad transkribering av kinesiska tecken till Zhuyin input gör, transkriberar pinyin kinesiska tecken till fonetiska symboler frĂ„n det romerska alfabetet.

För mÄnga utlÀnningar vars förstasprÄk anvÀnder det romerska alfabetet (t.ex. engelska!) Àr det dÀrför ett sjÀlvklart förstahandsval att anvÀnda pinyin.

Hursomhelst!

MÄnga kinesiska inlÀrare kommer ocksÄ att ha upptÀckt att allt inte Àr riktigt vad det verkar.

Ja, kinesiska tecken transkriberas i det romerska alfabetet.

Men det rĂ€cker med att studera kinesiska i nĂ„gra minuter för att inse att man inte uttalar ett ”c” pĂ„ pinyin pĂ„ samma sĂ€tt som ett ”c”, utan i stĂ€llet mer som ett ”ts”.

SĂ„, Ă€ven om pinyin Ă€r mycket anvĂ€ndbart Ă€r det inte perfekt…

Kontrollera vÄrt Pinyin-tangentbord hÀr för att fÄ en kÀnsla för pinyin, den enda skillnaden nÀr man skriver pinyin till engelska Àr att tonen mÄste vÀljas:

Bopomofo

Som Pinyin kan vara det huvudsakliga fonetiska systemet som anvÀnds för att transkribera mandarin, finns det andra romaniseringssystem.

Zhuyin, eller Zhuyin Fuhao, koncentrerar sig pÄ ljuden, till skillnad frÄn pinyin som koncentrerar sig pÄ den romaniserade stavningen.

Detta innebÀr att de ljud som Zhuyin input transkriberar Àr mer lika det faktiska ljudet som du bör producera.

Det innebÀr i sin tur att ditt uttal potentiellt blir mycket bÀttre!

Inte mer förvirring mellan ”j” och ”zh”, ”q” och ”ch”!

Bopomofo: Hur lÀser man Zhuyin?

Symbolerna i Zhuyin bopomofo med motsvarande pinyin:

Zhuyin Pinyin
ㄅ b
ㄆ p
ㄇ m
ㄈ f
ㄉ d
ㄊ
t
ㄋ n
ㄌ l
ㄍ g
ㄎ k
ㄏ h
ㄐ j
ㄑ q
ㄒ x
ㄓ zh
ㄔ ch
ㄕ sh
ㄖ r
ㄗ
z
ㄘ c
ㄙ s
ㄚ a
ㄛ o
ㄜ e
ㄝ ĂȘ
ㄞ ai
ㄟ ei
ㄠ ao
ㄡ ou
ㄱ an
ㄣ en
ă„€ ang
ă„„ eng
ㄩ er
ㄧ i
ㄹ u
ă„© u

Dessa Zhuyin-symboler kombineras sedan tillsammans, samt tonmarkeringen, för att bilda kinesiska tecken.

En annan viktig sak att notera nÀr du anvÀnder Zhuyin-inmatning Àr att du ocksÄ mÄste lÀgga till rÀtt tonmarkering.

Ja – det betyder att du mĂ„ste kĂ€nna till tecknets tonlĂ€ge nĂ€r du skriver det!

Men vÀnta, vi Àr hÀr för dig! Kolla in den hÀr supersnabba 2-minutersguiden om toner!

LÀr dig tonerna pÄ 2 minuter

Dessa Zhuyin-symboler kan se ut som om de liknar det japanska skrivsystemet Hiragana eller Katakana.

Det finns en viss debatt om hur lika dessa Àr och om det japanska inflytandet pÄ Taiwans historia hade en inverkan pÄ detta.

I verkligheten Àr de helt och hÄllet inte lika. De ser pÄ sÀtt och vis likadana ut. Ibland.

Till exempel,

.

ㄜ e
ㄝ ĂȘ

Dessa tvĂ„ inmatningssymboler frĂ„n Zhuyin ser mycket lika ut som de japanska せ (lĂ€st som ”se”) och さ (lĂ€st som ”sa”).

Men egentligen Àr de bara lika i det avseendet att de bÄda Àr fonetiska skriftsystem.

Bopomofo:

bopomofo zhuyin
Bopomofo Zhuyin-inmatning anvÀnds som inlÀrningshjÀlp för kinesiska tecken.

Taiwan anvÀnder bopomofo för att lÀra smÄ barn mandarin-kinesiska.

MÄnga mÀnniskor i Taiwan anvÀnder ocksÄ Zhuyin-inmatning i sina datorer eller bÀrbara datorer i stÀllet för inmatningssystemet pinyin.

Zhuyin anvÀnds ocksÄ för vissa taiwanesiska urfolkssprÄk.

Zhuyin-inmatning anvÀnds ocksÄ i vissa barnböcker eller material tillsammans med de kinesiska tecknen för att underlÀtta förstÄelsen.

Bopomofo: Historien bakom det

Bopomofo, eller Zhuyin, utvecklades först i början av 1900-talet.

Pinyin infördes i Fastlandskina pÄ 1950-talet och har sedan dess fastnat som det officiella fonetiska systemet.

Det första namnet pĂ„ Zhuyin var ”Fonetiskt alfabet för det nationella sprĂ„ket” (ćœ‹éŸłć­—æŻ). Detta föreslogs första gĂ„ngen 1928.

År 1930 hĂ€nvisades Zhuyin sedan senare till det officiella namnet ZhĂčyÄ«n FĂșhĂ o (æłšéŸłçŹŠè™Ÿ). Detta betyder bokstavligen ”fonetiska symboler”.

En introduktion till Mahjong - Experternas guide till hur man spelar Mahjong Thumbnail

En introduktion till Mahjong – Experternas guide till hur man spelar Mahjong

Hur man spelar Mahjong – Dina frĂ„gor besvarade Mahjong Ă€r ett roligt sĂ€tt att lĂ€ra sig mer om kinesiska tecken och siffror och vad de betyder för sprĂ„k, historia och kultur. Men hur spelar man mahjong? Vid varje kinesisk familjesammankomst…

Bopomofo:

Bopomofo Zhuyin Fuhao

Det finns vissa fördelar med att lÀra sig anvÀnda Zhuyin-inmatning.

MÄnga elever förlitar sig för mycket pÄ pinyin nÀr de först börjar lÀra sig kinesiska.

Det Àr lÀtt att förlita sig pÄ pinyin eftersom det anvÀnder samma skrift som ditt modersmÄl, sÄ det Àr lÀtt att lÀra sig frÄn.

Det kan dock ibland hÀmma inlÀrarna eftersom de lÀr sig kinesiska tecken lÄngsammare.

Vad mer Àr bopomofo Àr ett helt fonetiskt system. De ljud som transkriberas i Zhuyin Àr mycket mer lika de ljud som ska produceras.

Pinyin förlitar sig pÄ att anvÀnda romaniseringar, som inte nödvÀndigtvis har de ljud som finns tillgÀngliga för att transkribera de exakta ljuden i det kinesiska sprÄket.

Finner du dig mer och mer inspirerad att komma till Taiwan? Se i sĂ„ fall vad Tobias och Mikkel tycker om Taipei…

Bopomofo – FAQ

Vad betyder bopomofo?

Bopomofo Ă€r motsvarigheten till termen QWERTY. De fyra första tecknen pĂ„ det taiwanesiska tangentbordet för Zhuyin-inmatning Ă€r bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ). Precis som pĂ„ ett vanligt engelskt tangentbord stavas de första 6 bokstĂ€verna qwerty.

Ins finns det ett kinesiskt alfabet?

Nej, det finns det inte. Det finns inget kinesiskt alfabet, bara tusentals och Äter tusentals tecken. En del av tecknen ser dessutom anmÀrkningsvÀrt lika ut!

Kan jag öva pÄ att skriva kinesiska pÄ min telefon?

Ja, det kan du, följ de hÀr stegen:

1 – GĂ„ till SysteminstĂ€llningar

2 – VĂ€lj Tangentbord

3 – VĂ€lj InmatningskĂ€llor

4 – Klicka pĂ„ symbolen +

5 – VĂ€lj Kinesiska (förenklad) – Pinyin – Förenklad och klicka sedan pĂ„ LĂ€gg till.

6 – Se till att ”Visa inmatningsmenyn i menyraden” Ă€r markerad.

NÀr anvÀndes bopomofo för första gÄngen?

Bopomofo, eller Zhuyin, utvecklades för första gÄngen i början av 1900-talet. Pinyin infördes i Fastlandskina pÄ 1950-talet och har sedan dess fastnat som det officiella fonetiska systemet.

AnvÀnds pinyin eller bopomofo mest av taiwaneserna?

MÄnga mÀnniskor i Taiwan anvÀnder ocksÄ Zhuyin-inmatning pÄ sina datorer eller bÀrbara datorer i stÀllet för inmatningssystemet pinyin.

Zhuyin-inmatning anvÀnds ocksÄ i vissa barnböcker eller material tillsammans med de kinesiska tecknen för att hjÀlpa till med förstÄelsen.

Vill du höra mer frÄn LTL?

Om du vill höra mer frÄn LTL Mandarin School kan du gÄ med i vÄr sÀndlista.

Vad sÀgs om att lÀra sig mandarin online? Kolla in oss om du vill komma vidare och till och med komma till Taiwan.

Vi ger massor av praktisk information om att lÀra sig kinesiska, anvÀndbara appar för att lÀra sig sprÄket och allt som hÀnder pÄ vÄra LTL-skolor!

Skriv upp dig nedan och bli en del av vÄr stÀndigt vÀxande gemenskap!

Skrivet av

Zoe Stephens

Zoe Àr en av de mer vÀlresta personer som vi har trÀffat pÄ LTL. Zoe Àr en före detta (och sÀkerligen framtida) student hos oss och bloggar nu för LTL nÀr hon har tid över. Hon har en rikedom av kunskap om sÄ mÄnga Àmnen eftersom hon pÄ heltid arbetar som reseledare.

LĂ€mna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.