Svar:
Ovanstående brev fortsätter länge i ett försök att bevisa att opium är en riktig medicin och att kristna inte bör kämpa mot droger.
Här är ett klassiskt exempel på någon som argumenterar från grekiskan utan att förstå det grekiska språket. Istället för att argumentera tillåter jag mig att citera ett referensverk: The Complete Biblic Library (Det fullständiga bibliska biblioteket): Grekisk-engelska lexikon: Biblic Biblic Library: The Complete Biblic Biblic Lexicon: Greek – English Lexicon. Inläggen är baserade på följande källor: Strongs, Bauer, Moulton-Milligan, Liddell-Scott och Colin Brown.
Farmakeia (substantiv): Sorcery, witchcraft, magic
Forms:
pharmakeia: nominativ singular feminin
pharmakeia: dativ singular feminin
pharmakeion: genitiv plural feminin
Den ordfamilj från vilken vi får vårt engelska ord pharmacy härstammar från det grekiska ordet pharmakeuo som betyder ”att blanda drycker eller gift”. Termen hänvisar också till utövandet av magi. Således hänvisar pharmakeia (även stavat pharmakia) till utövandet av de konster som är förknippade med magi, vilket i Nya testamentet innebar användning av drycker eller droger. …
pharmakeus (substantiv): Trollkarl, magiker, giftblandare
Former:
pharmakeusin: dativ plural maskulin
pharmakon (substantiv): Häxeri, trolldom, trolldryck, drog
Former:
pharmakon: genitiv plural neutrum
Klassisk grekiska: Det är ett substantiv som förekommer i grekisk litteratur från Hems tid (åttonde århundradet f.Kr.). I den klassiska grekiskan används det om ett helande botemedel eller medicin, om en giftig drog eller ett gift och om en lugnande eller stimulerande drog. Bildligt används det om en förtrollad dryck eller om ett medel för att uppnå något. Den senare betydelsen betecknar ett hopkok gjort av olika droger och exotiska ingredienser som användes i den magiska konsten. I Herodotos 3.85 sade Oebares till Dareios: ”Ingen annan människa kommer att bli kung utom du; lita på (min) farmaka för det.” Detta hänvisar till magiska formler eller trollformler som används inom häxkonsten.
Pharmakon används ofta för droger, medicin och gift i papyrus och i Josefus’ skrifter. Philo använde det i den allmänna betydelsen av ett botemedel: ”Gud håller fram … det mest helande botemedlet” (On the Migration of Abraham 124). Det får ockulta konnotationer i Hermas herde: ”Var inte som trollkarlarna, för trollkarlarna bär sina trollkarlar (pharmaka) i lådor, men ni bär era trollkarlar och ert gift i era hjärtan” (Vision 3.9.7).
Septuaginta Användning: I Septuaginta betyder pharmakon häxeri, magiska trollformler, gift eller medicin. …
Användning i Nya testamentet: I Nya testamentet förekommer pharmakon endast i Uppenbarelseboken 9:21 i vissa manuskript … Hänvisningen är klart och tydligt till det som är ett brott mot Gud, det vill säga utövandet av magi eller häxeri. Det innebar troligen användning av droger (magiska drycker) och utläggning av trollformler. …
pharmakos (substantiv): Trollkarl, trollkarl, magiker, giftmördare
Former:
pharmakoi: nominativ plural maskulin
pharmakois: dativ plural maskulin
Ordet förekommer bara en gång i Nya testamentet (Uppenbarelseboken 22:15). Det avser en person som utövar magiska konster, t.ex. blandar drycker av örter och exotiska ingredienser och mumlar magiska formler eller trollformler. Dryckerna och förtrollningarna hade inte magiska krafter i sig själva utan användes för att framkalla onda andars tjänster. Vissa drycker blandades dock som ett gift. Det finns ingen väsentlig skillnad mellan trolldom och häxeri.