En platshållare för kärlekshistorien om Phaedra och Hippolytos:

2018.06.21 | Av Gregory Nagy

§0. När Phaedra ser Hippolytos för allra första gången blir hon redan förälskad i honom. Det är vad Pausanias tycks säga när han återberättar myten. Det forngrekiska ord som han använder i detta sammanhang är erasthēnai, som konventionellt översätts med ”förälska sig i”. Jag tror dock att denna översättning kan vara missvisande – om inte de relevanta sammanhangen förklaras ur ett antropologiskt perspektiv. Jag försöker här göra ett försök till en sådan förklaring. Relevant är en iakttagelse som antropologen Julian Pitt-Rivers (1970:870 n. 5) en gång framförde i en artikel som han skrev för en festskrift för att hedra Claude Lévi-Strauss: någon ”modig” person, sade han, borde skriva en studie om kärlekens antropologi eller, låt mig säga det så här, om att bli förälskad. Jag försöker här att göra några förberedelser för en sådan studie när jag nu fortsätter att ställa denna fråga: what’s love got to do with it?

Teckning efter musikvideon till ”What’s love got to do with it” (1984).

§1. I staden Troizen (eller Trozen: Barrett 1964:157), som Pausanias berättar för sina läsare (2.32.4), såg han taphos-”graven” för Phaedra, ung hustru till Theseus kung av Aten. Drottningen, enligt myten, hade förälskat sig i den unge jägaren och idrottsmannen Hippolytos, vars far var Theseus och vars avlidna mor var Antiope, amazonernas drottning. Denna Antiope, som Pausanias återberättar den relevanta myten vid ett tidigare tillfälle i sin berättelse (1.2.1), hade en gång i tiden förälskat sig i Theseus, som kidnappade henne och tog henne med sig till Aten. Jag måste genast ställa min grundläggande fråga om själva idén om ”förälskelse” i dessa två sammankopplade kärlekshistorier så som vi ser dem återberättas av Pausanias. Frågan är vad kärlek har med saken att göra?

§2. Det grekiska originalordet som översättarna konventionellt återger som ”bli förälskad i” är erasthēnai, vilket vi till exempel ser i den version som för hundra år sedan producerades av Loeb Classical Library (Jones 1918). I mitt tidigare arbete är det faktiskt så jag också regelbundet översatte erasthēnai i min övergripande analys av myterna med Hippolytos i centrum (H24H Hour 20). På senare tid har jag dock börjat ifrågasätta riktigheten i en sådan översättning, som i inlägget för 2018.06.14, där jag experimenterade med att översätta på detta sätt istället: ”uppfattar en passion för”. Ändå är jag ovillig att helt ge upp uttrycket ”bli förälskad i”, i hopp om att utarbeta en förklaring ur ett antropologiskt perspektiv som spårar korrelationer mellan myt och ritual. Som jag hävdar är myter om att ”bli förälskad” korrelerade med myter om att ”dö av ett brustet hjärta”. Och en sådan korrelation mellan sådana berättelser, hävdar jag också, involverar ritualer för hjältekult.

§3. Pausanias lyfter i 2.32.4 fram en detalj om Phaedra: hennes taphos eller ”grav” i Troizen ligger bredvid en myrtenbuske – och det var där, som Pausanias säger tidigare i 2.32.3, som Phaedra såg Hippolytos för allra första gången:

{2.32.3} I den andra delen av inhägnaden finns en kapplöpningsbana som är uppkallad efter Hippolytos, och över den tornar sig ett tempel för Afrodite Kataskopiā . Här är anledningen: det var just på denna plats, när Hippolytos tränade naken, som hon, som kände en erotisk passion för honom, brukade stirra på honom från ovan. Phaedra gjorde det. En myrtenbuske växer fortfarande här, och dess blad – som jag skrev vid ett tidigare tillfälle – har hål i dem. Närhelst Phaedra kände att det inte fanns någon utväg och inte kunde finna någon lindring för sin erotiska passion , tog hon ut den på bladen av denna myrtenbuske och skadade dem med flit.

Här är vad Pausanias hade sagt ännu tidigare om denna myrtenbuske:

{1.22.2} När Theseus skulle gifta sig med Phaedra ville han inte, om han skulle få barn, att Hippolytos antingen skulle styras av dem eller att Hippolytos skulle bli kung i stället för dem, och därför skickade han honom till Pittheus för att uppfostras där och bli den framtida kungen av Troizen. Någon gång senare gjorde Pallas och hans söner uppror mot Theseus. Efter att ha dödat dem begav han sig till Troizen för rening , och där såg Phaedra Hippolytos för första gången. Hon fick en passion för honom och gjorde knep som resulterade i hans död. Folket i Troizen har en myrtenbuske vars alla blad är genomborrade med hål; de säger att den ursprungligen inte växte på detta sätt, utan att hålen är ett resultat – skapade av två orsaker. Den ena var den mättnad-av-längtan som hon kände i sin erotiska passion och den andra var den nål som Phaedra bar i sitt hår.

Jag ser här indikationer på en hjältedyrkan för Phaedra, vilket avspeglas i sådana detaljer som användandet av verbet aporeîn vid 2.32.3, som jag översätter ”hon kände att det inte fanns någon utväg”. Det fanns ingen utväg för Phaedra att fly från sin erotiska passion, precis som det inte fanns någon utväg för Hippolyte att fly från sin sorg:

{1.41.7} I närheten av Pandions hjältehelgedom ligger Hippolytes grav. Jag ska skriva ner vad folket i Megara säger om henne. När amazonerna, som hade fört krig mot atenarna på grund av Antiope, besegrades av Theseus, mötte de flesta av dem sin död i striderna, men Hippolyte, Antiopes syster och vid detta tillfälle kvinnornas ledare, flydde med några andra till Megara. Efter att ha misslyckats så kapitalt med sin armé och med tanke på att hon kände att det inte fanns någon utväg när det gällde att ta sig hem till Themiskyra i säkerhet, dog hon i sin sorg. Och nu när hon var död begravde folket i Megara henne. Formen på hennes grav liknar en amazonisk sköld.

§4. Liksom Phaedra har Hippolyte en grav, som vi ser i det här avsnittet, och graven är här ett uttryckligt tecken på hjältekult. Följaktligen, precis som känslan av att inte kunna ta sig ur den erotiska passionen – eller låt oss fortsätta att kalla det ”förälskelse” – har lett till Phedras död och, i slutändan, till Hippolytos död, så har även Hippolytes sorg – eller låt oss kalla det ”brustet hjärta” – tidigare lett till hennes egen död och till heroisering. Jag föreslår en parallell heroisering för Phaedra.

§5. När jag avslutar den här uppsatsen lyfter jag fram Afrodites, den erotiska passionens gudinna, roll som ordförande för Phaedras första blick på Hippolytos när hon tittar ner från bergstoppen där myrtenbusken växer. Gudinnans identitet här som Kataskopiā ”som tittar ner från ovan” definieras av den blicken.

Teckning efter Twin Peaks, säsong 3, avsnitt 5.
Teckning efter Twin Peaks, säsong 3, avsnitt 5.

Koda: Två sånger om kärlek

1. ”I love how you love me”

Låt framförd av Paris Sisters, singel utgiven 1961,
komponerad av Barry Mann och Larry Kolber

Del av soundtracket till Twin Peaks ”säsong 3”, ”The Return Part/Episode 5”, regisserad av David Lynch och skriven av Mark Frost och David Lynch, som visades första gången 2017.08.04. Amanda Seyfried som Becky, Caleb Landry Jones som Steven

Jag älskar hur dina ögon sluter sig när du kysser mig
Och när jag är borta från dig älskar jag hur du saknar mig
Jag älskar hur du alltid behandlar mig ömt
Men älskling, mest av allt älskar jag hur du älskar mig….

2. ”What’s love got to do with it”

Låt framförd av Tina Turner, inspelad 1984,
komponerad av Terry Britten och Graham Lyle

What’s love got to do, got to do with it
What’s love but a second hand emotion
What’s love got to do, got to do with it
Who needs a heart when a heart can be broken

Bibliografi

Barrett, W. S., ed. 1964. Euripides: Hippolytus. Oxford.

Jones, W. H. S., trans. 1918. Pausanias, Description of Greece I-X (II: med H. A. Ormerod). Cambridge, MA.

Pitt-Rivers, J. 1970. ”Kvinnor och fristad i Medelhavsområdet”. Échanges et Communications: Mélanges offerts à Claude Lévi-Strauss (red. J. Pouillon och P. Maranda) II 862-875. The Hague.

För en övergripande bibliografi som åtföljer A Pausanias reader in progress, se den dynamiska bibliografin för APRIP.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.