Halvkineser delar med sig av hur de känner sig om att vara tvåkönade i Peking

Samantha Kwok på sitt kontor Foto: Samantha Kwok

Samantha Kwok, en 26-årig kvinna med brittisk mamma och kinesisk pappa, kan inte komma ihåg hur många gånger hon har fått frågan om var hon kommer ifrån.
”Ibland frågar de mig om jag kommer från den autonoma regionen Xinjiang Uyghur eller från Sydamerika. De kan inte säga var jag kommer ifrån. Jag ser inte ”kinesisk-kinesisk” ut. Jag ser inte heller ’västerländsk-västerländsk’ ut”, sade Kwok.
”Det är ibland en identitetsfråga bara på grund av hur folk ser på oss.”
Och även om det kan vara ett problem att vara halvkinesisk ser hon det inte som ett problem och tycker att det är väldigt intressant att vara multirasistisk eftersom hon lärde sig att förstå två olika kulturer från mycket ung ålder.
Kwok är bara en av det ökande antalet multirasistiska människor i Kina som uppger att de har en kinesisk förälder. Metropolitan talade med tre av dem för att ta reda på vad de tycker om att vara flerstämmig i Kina.
En mångkulturell uppväxt
Kwok föddes och växte upp i Hongkong som sin far och talar både kantonesiska och engelska flytande. Hennes putonghua är okej.
När hon är med sin far gör de alltid mer kinesiska saker, till exempel firar de kinesiska festivaler. Hon tycker mycket om kinesisk mat. Kwok skulle titta på engelska tv-program och filmer när hon umgås med sin mamma.
”Det är en riktigt bra balans mellan de två kulturerna. Jag tror att om man är blandad kan man få en bättre förståelse för andra människors kulturer. Så det känns som om jag förstår kulturella skillnader bättre”, säger Kwok.
Efter att ha tagit examen från ett universitet i Sydney 2012 bestämde sig Kwok för att återvända till Asien för att arbeta. Eftersom hon aldrig formellt lärt sig kinesiska när hon var barn flyttade hon till Peking för att lära sig språket 2013.
Kwok startade senare sitt företag JingJobs, ett rekryteringsföretag med säte i Peking. Hon talar med sina kollegor på både kinesiska och engelska och har många vänner med blandad bakgrund.
Hon säger att en stor fördel är att kunna tala flera språk gör det lättare för henne att arbeta i en internationell miljö.
”Jag kan kommunicera med olika typer av människor och vet hur jag ska agera och reagera på olika människor. Jag vet hur jag ska vara mer tålmodig och mindre dömande när det gäller andras kulturer, eftersom jag växte upp i olika kulturer”, sade hon.
Likt Kwok har John Haakon Chen, 26 år, som är kundansvarig på PB Branding i Peking, också ett blandat ursprung. Hans mamma är brittisk-kinesisk och hans pappa är norsk.

Han föddes i England men flyttade genast till Kina eftersom hans mamma hade startat en internationell skola i Peking i början av 1990-talet.
Han var här tills han var 10 år och flyttade sedan tillbaka till England. År 2015 kom han tillbaka för att arbeta i Peking.
Chen anser att han hade tur som växte upp i en miljö med många olika raser eftersom det har gett honom ett mer internationellt perspektiv på saker och ting.
”I vissa situationer kan jag reagera och känna mig mer engelsk eller norsk och i andra situationer är jag definitivt mer kinesisk. För mig är det fascinerande, eftersom det ger mig möjlighet att konfrontera olika aspekter av min karaktär, vilket innebär att jag har lärt mig mer om mig själv”, säger han.
”Personligen är den fördel som jag har haft av att vara flerstämmig i Kina att kineserna känner att jag kan förstå dem bättre.”

John Haakon Chen tillsammans med sin farfar vid universitetet i Leeds i Storbritannien 2014 Foto: Foto: John Haakon Chen

Identitetsfrågan
Kwok var till en början lite förvirrad när hon identifierade sig med sitt kinesiska arv och folk såg henne inte som en ”riktig” kines. Andra kallade henne för en utlänning trots att hon var född och uppvuxen i Hongkong.
”Det är ett problem ibland eftersom jag känner mig kinesisk, men vissa människor på det kinesiska fastlandet ser mig inte som en kines. De kan inte förstå varför min kinesiska är dålig men min kantonesiska är bra”, säger Kwok. ”Det är ett annat perspektiv beroende på vem jag pratar med eftersom jag inte är fullvärdig kines.”
Hon sa att en del av hennes vänner, som också är av blandad härkomst, har vissa problem med att passa in. De låtsas att de är mer kinesiska eller engelska när det gäller kultur för att bättre passa in bland sina vänner, förklarade hon.
I en intervju från 2014 med den Kina-baserade tidskriften The World of Chinese (TWOC) berättade Diana Logteva, en student i Kina som är född av en rysk mamma och en kinesisk pappa, att hon tyckte att det var konstigt att folk frågade henne vilket av de två länderna hon föredrog.
”Många kineser ställer mig de här konstiga frågorna, till exempel tror du att du är mer rysk eller kinesisk, och vilka pojkar gillar du, vita eller asiatiska? De ber mig liksom att välja sida. Men det stör mig inte så mycket eftersom jag inte behöver välja, och jag tänker inte ens på det. Jag tycker att de som säger det här är lite trångsynta”, citerades hon i TWOC-rapporten.
Och även om det är en fråga ser Kowk det inte som ett problem.
”Jag tycker inte att det är rasistiskt eller diskriminerande när de säger att jag inte är en ”riktig” kines. Jag förstår. På det kinesiska fastlandet är det inte särskilt vanligt att se någon som är halvt kines och halvt något annat. I deras ögon är man antingen kines eller utlänning. Det finns inget i mitten”, sade Kowk.

”När de träffar fler människor med flera olika raser kommer de att förstå att människor inte bara är kineser eller utlänningar, utan att det finns människor i mitten.”
Ett öppnare sinne
Harriet Bates, en kvinna som är halvt kinesisk och halvt brittisk och som arbetar med marknadsföring i Peking, tycker om att vara en kvinna med flera olika raser. Bates, 24, föddes i London, växte upp i Hongkong och kom till Peking för fem år sedan.
En av de bästa sakerna med att vara flerstämmig är att det har gjort henne mycket öppen för olika kulturer.
”Jag ser människor bortom var de kommer ifrån, deras hudfärg eller vad de har på sig, oavsett om det är en burka, en cheongsam eller en sari. I slutändan är alla människor med sina egna historier, passioner och kamper”, säger Bates.
När det kommer till frågan om identitet tycker hon att hon är ganska trygg och säker på sig själv. Hon störs egentligen inte av vad andra människor tycker om henne.
”Känn inte att du måste sätta en etikett på dig själv och känn inte att du måste ”välja sida”. Du är blandad, du är en produkt av kärlek mellan raser och du är ett vandrande, levande och andas vittnesbörd om att människor kan bli kära oavsett olika hudfärg eller etnisk bakgrund. Det är en vacker sak, var stolt!” sa hon.

Harriet Bates tror att hon har vuxit upp i en mångkulturell miljö och att det har gjort henne mycket öppen för olika kulturer. Foto: Foto: Harriet Bates

Chen håller med. Han säger att han inte heller gillar att stämpla människor enbart utifrån var de kommer ifrån. Han anser att det är alltför förenklat.
”Jag antar att jag bara skulle vilja att alla lär sig att vara mer bekväma inom sig själva. Vi lever i en snabbrörlig kultur där vi är snabba på att döma andra, och jag tror att detta har lett till att så många unga människor är ganska osäkra och osäkra på sig själva. Låt oss vända på det”, sade Chen.
Barbara Kiao, en klinisk rådgivare som har en privat tjänst i Shanghai, har gett råd till människor med problem som härrör från en flerstämmig bakgrund.
Hon sa att människor kommer att projicera sin egen osäkerhet på någon som de tycker är annorlunda än dem själva och rekommenderar att föräldrarna introducerar sina barn till båda kulturerna redan från början när de är små.
”Att låtsas vara någon man inte är, även om det är för att man vill bli accepterad, kommer så småningom att ge bakslag och göra en olycklig och deprimerad, eftersom det är meningen att vi ska leva autentiskt”, sade hon.
Hon noterade också att kineser är nyfikna människor och att de menar väl även när gränserna för anständighet överskrids.
”Det är viktigt för ett barn eller en vuxen med blandat ursprung att se inåt i stället för att leva enligt ”andras referenser”, och genom att stå i sin egen sanning händer magiska saker”, sade hon.
”Med det sagt måste man naturligtvis hitta det inre modet att vara det, särskilt om man bara lär sig att vara sanningsenlig som vuxen. Det är vad jag hjälper många av mina klienter att göra: att vara helt bekväma i sin egen hud.”
Kwok planerar att fortsätta att bygga upp sin karriär i Peking och kanske utforska andra platser, eftersom hon tycker om att bo i olika länder och lära sig om olika kulturer.
”Jag kände att när jag blev äldre blev jag mer bekväm i mitt eget skinn, i mig själv och i hur jag borde vara”, säger hon.
Tidningsrubrik: Olika arv

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.