¿Sabías que?
Trivia
Se desconoce quiénes interpretaron a Lily adulta y a sus hijos porque nunca fueron acreditados. el único actor de esas escenas que se conoce es el actor de Patch adulto, Robert Tinker, que tampoco fue acreditado.
Citas
Sr. Conductor:Hola. Soy el Sr. Conductor, y voy a contarles una historia sobre trenes, gente muy alejada, y la magia que los unió.
Golpes
Todas las locomotoras de Sodor parecen poder circular con su propia fuerza, pero Lady no puede.
Créditos locos
Gracias especialmente a la gente de la Isla de Man y a las hadas.
Visiones alternativas
Estos son los cambios que había en la versión original extendida del director. Un personaje importante, ‘Petey Tiberius Boomer’ (apodo corto como P.T. Boomer, Boomer o Pete Boom), interpretado por el actor canadiense Doug Joseph Lennox fue originalmente representado como el villano/antagonista principal, pero se dijo que Boomer era demasiado aterrador para los niños más pequeños a partir de una queja de la audiencia de prueba y, por lo tanto, fue totalmente recortado de la película de corte teatral final antes de su lanzamiento. Debido a la ausencia de P.T. Boomer en la película final, los elementos de la trama que habían sido impulsados por él quedaron sin explicación. también había escenas en el futuro que revelaban que Lily y Patch 20 años después, como adultos, estaban casados y tenían hijos. y Lily era originalmente la narradora de la película y contaba la historia a sus hijos, más tarde las escenas fueron cortadas de la película y la futura Lily fue sustituida por el Sr. Conductor como narrador. el adulto Patch fue retratado por Robert Tinker, pero se desconoce quién interpretó a la Lily adulta y a sus hijos porque sus actores y actrices nunca fueron acreditados. P.T. Boomer es descrito en el corte original del guión como «un vagabundo por elección» y estaba destinado a ser el adversario de Burnett Stone, el verdadero culpable de que Lady fuera demasiado rápido y se estrellara, en lugar de Diesel 10 como se alteró en la versión teatral final. Celoso de la relación que Burnett tenía con Tasha (la abuela de Lily), Boomer intimidó a Burnett para que le permitiera llevar a Lady a correr y estrellarla como forma de venganza. Tras el accidente, Boomer huyó de Indian Valley y Burnett pasó años intentando recuperarla, pero sin éxito. Vuelve ahora, cuarenta años después, convertido en un personaje amargo y oscuro, empeñado en completar su venganza encontrando y destruyendo a Lady para siempre. Cuando el público de prueba se quejó de que daba «demasiado miedo» (una afirmación extraña cuando el villano secundario es, literalmente, un Diesel con una garra mecánica gigante) se le eliminó en el último momento, lo que explica la pereza del corte final de la película y se reescribió a Diesel 10 como villano principal. Este corte estaba tan cerca del estreno, que en uno de los avances aparecía brevemente Boomer, cayendo del viaducto junto a Diesel 10. Los libros para colorear también contenían referencias a él por su nombre. Boomer fue visto en la película en forma de dos cameos, parte de su enfrentamiento con Burnett se ve a distancia cuando Stacy y Lily llegan en su coche. La escena está doblada de forma que Burnett está dando indicaciones a un motorista perdido. El motorista vestido con un abrigo presenta un contraste oscuro y parece algo amenazante. Boomer también es visible en la parte trasera de la cabina de Diesel 10 durante la escena de persecución hacia el final (el final original tenía a Boomer aterrizando en la parte trasera de Diesel 10 a través de los topes mágicos). Debido a los cortes, muchas escenas clave que daban contenido a la historia original de Britney Mary Allcroft y que se rodaron con Peter Henry Fonda como Burnett Stone y Russell Means como Billy Twofeathers, además de Cody McMains como Patch, no aparecieron en la versión estrenada debido a las referencias a P.T. Boomer. Las escenas de la película con estos cortes fueron editadas o alteradas. Además, el público de prueba respondió que el papel de Means era difícil de entender, algo que a Britt Allcroft le resultó chocante, ya que apenas lo era y «hablaba con la voz de su historia». Thomas y el ferrocarril mágico – Tráiler original del Reino Unido (1999) Thomas y el ferrocarril mágico – Tráiler original del Reino Unido (1999) Tráiler VHS de la película, con voces originales. Varios tráileres de la película, tanto en los cines como en los medios domésticos, mostraban a los personajes con voces muy diferentes a las de los cortes originales. Durante la producción, se difundió ampliamente en Internet que un taxista de la Isla de Mann y bombero voluntario llamado John Bellis iba a ser la voz de Thomas. Tras haberle oído pronunciar unas pocas palabras, Britt supo que John era el hombre adecuado para poner la voz a Thomas, y se giró para decir a sus colegas: «Acabo de escuchar la voz de Thomas. El hombre es exactamente como sonaría Thomas». Unos días después, le ofreció a John el papel, y él aceptó. A pesar de haber sido trasladado a Toronto para grabar todos los diálogos de Thomas, el público estadounidense de las pruebas pensó que la voz de Bellis hacía que Thomas sonara demasiado viejo, por lo que John Bellis fue descartado. La voz de Thomas fue interpretada en el montaje final por el actor de doblaje canadiense Eddie Glenn. Al parecer, Bellis se sintió decepcionado por ello, hasta el punto de que se niega a hablar del asunto con los fans que se han puesto en contacto con él para preguntarle al respecto. Los mismos tráilers mostraban a Diesel 10 con un rudo acento inglés de clase alta, en contraposición al acento de Nueva Jersey que tenía en la versión teatral. Los foros de la isla de Sodor acabaron averiguando que la voz de Diesel 10 la puso originalmente el actor de doblaje australiano Keith Scott. Pero esta voz fue considerada demasiado aterradora por las audiencias de prueba estadounidenses. El actor canadiense Neil Crone fue entonces contratado para poner la voz a Diesel 10, y le dio un acento ruso. Esto también caería en las manos cuando el público hizo la descabellada afirmación de que sería de alguna manera «ofensivo» y Crone revisó su voz a un acento de Nueva Jersey. Britt Allcroft reveló que la voz original prevista para James y Percy era la de Michael Angelis, narrador de la serie británica de 1991 a 2012. El actor inglés Patrick Breen también proporcionó originalmente las voces para Dodge y Splatter. Ambos fueron descartados por las audiencias de prueba, y Angelis fue sustituido por la misma razón que Bellis. Susan Roman y Linda Ballantyne sustituyeron a Angelis como James y Percy respectivamente, mientras que Neil Crone y Kevin Frank reemplazaron a Breen. También se ha revelado que Lily, 20 años después, iba a ser originalmente la narradora, en lugar del Sr. Conductor (Alec Baldwin) en el montaje final. Toda la película iba a ser contada por una Lily adulta y Patch (interpretado por Robert Tinkler) a su hijo, y es probable que se pusiera a Baldwin como narrador, ya que estaba narrando el doblaje estadounidense de la serie de televisión en ese momento. Una escena hacia el final muestra a la familia en una toma panorámica de los campos de Pensilvania. La película también contenía varias escenas retrospectivas del joven Burnett (Jared Wall) y Tasha (Laura Bower) que acabaron siendo cortadas debido a que algunas implicaban a P.T. Boomer, como el baile que tienen. Las escenas sólo se escuchan en la película a través de la imaginación de Burnett.
Bandas sonoras
Trabajo en el ferrocarril
Tradicional
interpretada por Neil Crone