Ihre Erklärung von pharmakeia ist dürftig

Antwort:

Der obige Brief versucht ausführlich zu beweisen, dass Opium eine richtige Medizin ist und dass Christen keinen Krieg gegen Drogen führen sollten.

Hier ist ein klassisches Beispiel für jemanden, der aus dem Griechischen heraus argumentiert, ohne die griechische Sprache zu verstehen. Anstatt zu argumentieren, erlauben Sie mir, ein Nachschlagewerk zu zitieren: The Complete Biblical Library: Griechisch-Englisches Lexikon. Die Einträge beruhen auf den folgenden Quellen: Strongs, Bauer, Moulton-Milligan, Liddell-Scott, und Colin Brown.

pharmakeia (Substantiv): Zauberei, Hexerei, Magie

Formen:
pharmakeia: Nominativ Singular Femininum
pharmakeia: Dativ Singular Femininum
pharmakeion: Genitiv Plural Femininum

Die Wortfamilie, aus der unser englisches Wort pharmacy stammt, leitet sich von dem griechischen Wort pharmakeuo ab, das „Tränke oder Gift mischen“ bedeutet. Der Begriff bezieht sich auch auf die Ausübung der Magie. Somit bezieht sich pharmakeia (auch pharmakia geschrieben) auf die Ausübung der mit der Magie verbundenen Künste, die im Neuen Testament die Verwendung von Tränken oder Drogen beinhaltete. …

pharmakeus (Substantiv): Zauberer, Magier, Giftmischer

Formen:
pharmakeusin: Dativ Plural Maskulinum

pharmakon (Substantiv): Hexerei, Zauberei, Zaubertrank, Droge

Formen:
pharmakon: Genitiv Plural Neutrum

Klassisches Griechisch: Pharmakon ist ein Substantiv, das in der griechischen Literatur seit der Zeit von Home (achtes Jahrhundert v. Chr.) vorkommt. Im klassischen Griechisch wird es für ein Heilmittel oder eine Medizin, für eine giftige Droge oder ein Gift und für ein Beruhigungs- oder Anregungsmittel verwendet. Im übertragenen Sinne bezieht es sich auf einen Zaubertrank oder auf ein Mittel, um etwas zu erreichen. Die letztere Bedeutung bezeichnet ein Gebräu aus verschiedenen Drogen und exotischen Zutaten, das in der Zauberkunst verwendet wurde. In Herodot 3.85 sagte Oebares zu Dareios: „Kein anderer Mann wird König sein als du; vertraue deshalb (meinem) Pharmaka.“ Dies bezieht sich auf magische Formeln oder Zaubersprüche, wie sie in der Hexerei verwendet werden.

Pharmakon wird in den Papyri und in den Schriften des Josephus häufig für Drogen, Medizin und Gift verwendet. Philo verwendet es im allgemeinen Sinne eines Heilmittels: „Gott hält … das allheilendste Heilmittel bereit“ (Über die Wanderung Abrahams 124). Im „Hirten des Hermas“ erhält es okkulte Konnotationen: „Seid nicht wie die Zauberer, denn die Zauberer tragen ihre Zaubermittel (pharmaka) in Kisten, ihr aber tragt eure Zaubermittel und euer Gift in euren Herzen“ (Vision 3.9.7).

Septuaginta-Gebrauch: In der Septuaginta bedeutet pharmakon Hexerei, magische Zaubermittel, Gift oder Medizin. …

Neutestamentlicher Sprachgebrauch: Im Neuen Testament kommt pharmakon nur in Offenbarung 9,21 in einigen Handschriften vor … Der Hinweis bezieht sich eindeutig auf das, was eine Beleidigung Gottes ist, d.h. die Ausübung von Magie oder Hexerei. Wahrscheinlich ging es dabei um die Verwendung von Drogen (Zaubertrank) und das Aussprechen von Zaubersprüchen. …

pharmakos (Substantiv): Zauberer, Magier, Giftmischer

Formen:
pharmakoi: Nominativ Plural Maskulinum
pharmakois: Dativ Plural Maskulinum

Das Wort kommt nur einmal im Neuen Testament vor (Offenbarung 22,15). Es bezieht sich auf jemanden, der magische Künste praktiziert, wie das Mischen von Tränken aus Kräutern und exotischen Zutaten und das Murmeln von magischen Formeln oder Zaubersprüchen. Die Tränke und Zaubersprüche hatten keine magischen Kräfte an sich, sondern dienten dazu, die Dienste böser Geister herbeizurufen. Manche Tränke wurden jedoch auch als Gift gemischt. Es gibt keinen wesentlichen Unterschied zwischen Zauberei und Hexerei.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.