Bopomofo 🤔 What Is It & How Do I Use It

Bopomofo ⌨️ Zhuyin-syötteen käyttäminen taiwanilaisella näppäimistöllä

DID YOU KNOW – Pinyiniä käytetään kaikkialla Manner-Kiinassa, Hongkongissa ja Macaossa. Mutta oletko koskaan kuullut Zhuyin-syötteestä tai BOPOMOFOsta?

Bopomofo Zhuyin-syöttö
Bopomofo Zhuyin-syöttö

Pinyin ei ole ainoa kiinalaisten merkkien romanisointimuoto.

Kiinalaiset merkit ovat vaikeita paitsi niille, jotka yrittävät opetella mandariinikiinan kieltä, myös kiinalaisille itselleen.

Pinyin otettiin käyttöön kiinalaisten merkkien romanisaationa hallituksen aloitteesta 1950-luvulla.

Tämä paransi huomattavasti aikuisten lukutaitoa.

Bopomofo – Mitä nimessä on?

Bopomofo – Bopomofo vs. Pinyin

Bopomofo – Miten Zhuyinia luetaan?

Bopomofo – Kuka käyttää Bopomofoa?

Bopomofo – Historia sen takana

Bopomofo – Pitäisikö minun oppia käyttämään taiwanilaista näppäimistöä?

Bopomofo – Usein kysytyt kysymykset

Tutustu siihen, millaista on oppia kiinaa Taiwanissa

Bopomofo: What’s in the Mame?

Bopomofo? Miksi me kutsumme taiwanilaista Zhuyin-syöttöä nimellä ’Bopomofo’?

Merkitseekö sana ’qwerty’ sinulle mitään?

Joo, aivan oikein.

Zhuyin-tulon taiwanilaisen näppäimistön neljä ensimmäistä merkkiä ovat bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ).

Aivan kuten tavallisella englantilaisella näppäimistöllä 6 ensimmäistä kirjainta kirjoitetaan qwerty.

So. Bopomofo!

Bopomofo: Bopomofo vs. Pinyin

Pinyin

Tämä on yleisin järjestelmä, jossa kiinalaiset symbolit kirjoitetaan foneettiseksi järjestelmäksi.

Sitä käytetään Manner-Kiinassa ja se on kiinaa oppivien ulkomaalaisten suosima foneettinen järjestelmä.

Sen sijaan, että merkit transkriboitaisiin… erilaisiksi merkeiksi, mikä näyttäisi olevan se, mitä kiinalaisten merkkien transkribointi zhuyin-syötteeksi tekee, pinyin transkriboi kiinalaiset merkit foneettisiksi symboleiksi roomalaisista aakkosista.

Siten monille ulkomaalaisille, joiden äidinkielessä käytetään roomalaisia aakkosia (esim. englanti!), pinyinin käyttäminen on selvä ykkösvaihtoehto.

Mutta!

Monet kiinan oppijat ovat myös huomanneet, että kaikki ei ole aivan sitä, miltä näyttää.

Joo, kiinalaiset merkit kirjoitetaan roomalaisiin aakkosiin.

Mutta, sinun tarvitsee vain opiskella kiinaa muutaman minuutin ajan ennen kuin huomaat, että ”c” ei äännetä pinyinissä samalla tavalla kuin ”c”, vaan pikemminkin kuin ”ts”.

Niin, vaikka pinyin on erittäin hyödyllinen, se ei ole täydellinen…

Katsokaa pinyin-näppäimistömme täältä saadaksenne tuntumaa pinyiniin, ainoa ero pinyinin kirjoittamiseen englanniksi on se, että äänne täytyy valita:

Bopomofo

Vaikka pinyin saattaa olla tärkein äännejärjestelmä, jota käytetään mandariinin transkribointiin, on olemassa muitakin romanisointijärjestelmiä.

Zhuyin eli Zhuyin Fuhao keskittyy äänteisiin, toisin kuin pinyin, joka keskittyy romanisaation kirjoitusasuun.

Tämä tarkoittaa sitä, että Zhuyin-tulon transkriboimat äänteet muistuttavat enemmän sitä todellista ääntä, joka sinun pitäisi tuottaa.

Se puolestaan tarkoittaa, että ääntämisesi on potentiaalisesti paljon parempi!

Ei enää sekaannusta j:n ja zh:n, q:n ja ch:n välillä!

Bopomofo: Miten lukee Zhuyin?

Zhuyinin bopomofo-symbolit ja niitä vastaavat pinyinit:

Zhuyin Pinyin
b
p
m
f
d
t
n
l
g
k
h
j
q
x
zh
ch
sh
r
z
c
s
a
o
e
ê
ai
ai
ei
ao
ou
an
en
ang
eng
er
i
u
u

Nämä Zhuyin-symbolit yhdistetään sitten yhteen, sekä äänimerkin kanssa kiinalaisiksi merkeiksi.

Toinen tärkeä huomioitava asia Zhuyin-syöttöä käytettäessä on, että myös oikea äänimerkki on lisättävä.

Jep – se tarkoittaa, että sinun on tiedettävä merkin sävy, kun kirjoitat sitä!

MUTTA ODOTTA, me olemme täällä sinua varten! Tutustu tähän supernopeaan, kahden minuutin oppaaseen äänteistä!

Opi äänteet kahdessa minuutissa

Nämä Zhuyin-tunnukset saattavat näyttää samankaltaisilta kuin japanilaisessa Hiragana- tai Katakana-kirjoitusjärjestelmässä.

Keskustelua käydään siitä, kuinka samankaltaisia nämä ovat ja onko Japanin vaikutus Taiwanin historiaan vaikuttanut tähän.

Todellisuudessa ne eivät ole lainkaan samanlaisia. Ne näyttävät tavallaan samalta. Joskus.

Esim,

e
ê

Nämä kaksi Zhuyin-syöttösymbolia näyttävät hyvin samankaltaisilta kuin japanilaiset せ (luettuna ’se’) ja さ (luettuna ’sa’).

Mutta oikeastaan ne ovat samankaltaisia vain siinä, että ne ovat molemmat foneettisia kirjoitusjärjestelmiä.

Bopomofo: Kuka käyttää bopomofoa?

bopomofo zhuyin
Bopomofo Zhuyin-syöttöä käytetään kiinalaisten merkkien oppimisen apuvälineenä.

Taiwanissa käytetään bopomofoa pienten lasten mandariinikiinan opettamiseen.

Monet ihmiset Taiwanissa käyttävät myös zhuyin-syöttöä tietokoneissaan tai kannettavassa tietokoneessa pinyin-syöttöjärjestelmän sijaan.

Zhuyinia käytetään myös joissakin Taiwanin alkuperäiskielissä.

Zhuyin-syöttöä käytetään myös joissakin lastenkirjoissa tai -materiaaleissa yhdessä kiinalaisten merkkien kanssa ymmärtämisen helpottamiseksi.

Bopomofo:

Bopomofo eli Zhuyin kehitettiin ensimmäisen kerran 1900-luvun alussa.

Pinyin otettiin käyttöön Manner-Kiinassa 1950-luvulla, ja siitä lähtien se on pysynyt virallisena äännejärjestelmänä.

Zhuyinin ensimmäinen nimi oli ”Kansalliskielen foneettiset aakkoset” (國音字母). Tätä ehdotettiin ensimmäisen kerran vuonna 1928.

Vuonna 1930 Zhuyinista käytettiin sitten myöhemmin virallista nimeä Zhùyīn Fúhào (注音符號). Tämä tarkoittaa kirjaimellisesti ”foneettisia symboleja”.

Esittely Mahjongiin - Asiantuntijoiden opas Mahjongin pelaamiseen Thumbnail

Esittely Mahjongiin – Asiantuntijoiden opas Mahjongin pelaamiseen

Miten pelataan Mahjongia – kysymyksiisi vastataan Mahjong on hauska tapa oppia lisää kiinalaisista merkeistä ja numeroista sekä siitä, mitä ne merkitsevät kielen, historian ja kulttuurin kannalta. Mutta miten Mahjongia pelataan? Kaikissa kiinalaisissa perhekokouksissa…

Bopomofo: Pitäisikö minun oppia käyttämään taiwanilaista näppäimistöä?

Bopomofo Zhuyin Fuhao

Zhuyin-syötteen opettelemisessa on joitain etuja.

Monet opiskelijat luottavat liikaa pinyiniin aloittaessaan kiinan kielen opiskelun.

Pinyiniin tukeutuminen on helppoa, koska se käyttää samaa kirjoitusasua kuin äidinkielesi, joten siitä on helppo oppia.

Tämä kuitenkin joskus jarruttaa oppijoita, koska he oppivat kiinalaisia merkkejä hitaammin.

Myös bopomofo on kokonainen äännejärjestelmä. Zhuyiniin transkriboidut äänteet muistuttavat paljon enemmän tuotettavia äänteitä.

Pinyin perustuu romanisointien käyttöön, joissa ei välttämättä ole käytettävissä äänteitä, joilla voitaisiin transkriboida kiinan kielen tarkat äänteet.

Haluatko yhä enemmän innostua tulemaan Taiwaniin? Jos on, katso, mitä Tobias ja Mikkel ajattelevat Taipeista…

Bopomofo – usein kysytyt kysymykset

Mitä bopomofo tarkoittaa?

Bopomofo on vastine termille QWERTY. Taiwanilaisen Zhuyin-syötteen näppäimistön neljä ensimmäistä merkkiä ovat bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ). Aivan kuten tavallisella englantilaisella näppäimistöllä 6 ensimmäistä kirjainta kirjoitetaan qwerty.

Onko olemassa kiinalaisia aakkosia?

Ei ole. Kiinalaisia aakkosia ei ole, on vain tuhansia ja taas tuhansia merkkejä. Osa merkeistä näyttää myös hämmästyttävän samanlaisilta!

Voinko harjoitella kiinan kirjoittamista puhelimellani?

Kyllä voit, noudata seuraavia ohjeita:

1 – Siirry Järjestelmäasetuksiin

2 – Valitse Näppäimistö

3 – Valitse Syöttölähteet

4 – Napsauta +-symbolia

5 – Valitse Kiinan kieli (yksinkertaistettu) – Pinyin – yksinkertaistettu ja napsauta sitten Lisää.

6 – Varmista, että ’Show Input menu in menu bar’ (Näytä syöttövalikko valikkorivillä) on valittuna.

Milloin bopomofoa käytettiin ensimmäisen kerran?

Bopomofo eli Zhuyin kehitettiin ensimmäisen kerran 1900-luvun alussa. Pinyin otettiin käyttöön Manner-Kiinassa 1950-luvulla, ja siitä lähtien se on pysynyt virallisena foneettisena järjestelmänä.

Käyttävätkö taiwanilaiset eniten pinyiniä vai bopomofoa?

Monet taiwanilaiset käyttävät myös zhuyin-syöttöä tietokoneissaan tai kannettavassa tietokoneessa pinyin-syöttöjärjestelmän sijaan.

Zhuyin-syöttöä käytetään myös joissakin lastenkirjoissa tai -materiaaleissa yhdessä kiinalaisten merkkien kanssa ymmärtämisen helpottamiseksi.

Tahdotko lisää LTL:ltä?

Jos tahdot kuulla lisää LTL:n mandariinikoulusta, liity postituslistallemme.

Miten olisi mandariinin opiskelu verkossa? Tutustu meihin, jos haluat päästä eteenpäin, jopa Taiwaniin tulemalla.

Tarjoamme paljon kätevää tietoa kiinan kielen oppimisesta, hyödyllisiä sovelluksia kielen oppimiseen ja kaikkea, mitä LTL-kouluissamme tapahtuu!

Liity alta ja tule osaksi alati kasvavaa yhteisöämme!

Kirjoittanut

Zoe Stephens

Zoe on yksi niistä paljon matkustaneista henkilöistä, joita olemme tavanneet LTL:ssä. Entinen (ja varmasti tuleva) opiskelijamme Zoe bloggaa nyt LTL:ssä, kun hänellä on vapaa-aikaa. Hänellä on runsaasti tietoa monista eri aiheista, sillä hänen päätoiminen työnsä on matkaopas.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.