Marhaba! Me kaikki turvaudumme käyttämään slangisanoja ajattelematta sitä tietoisesti. Nämä ovat yleisiä missä tahansa kielessä, joten käsittelemme nyt muutamia arabian slangin perussanoja puhutussa arabiassa (tai puhekielessä).
Yallah – يلا
Merkitys ”Mennään!” tai ”Tule!”. Sanot tämän, kun haluat, että jotain tapahtuu tai että joku lähtee liikkeelle, tämä on yksi yleisimmistä käytetyistä arabian kielen sanoista. Ihmiset käyttävät sanaa yallah kaikesta. Esimerkiksi ruuhkaisesta liikenteestä tai saadakseen ihmiset tanssilattialle. Tämän sanan käyttäminen saa sinut tuntemaan itsesi todelliseksi paikalliseksi.
Hader – حاضر
Tämä on lyhyt vastaus, kun joku antaa sinulle jotain tietoa tai selittää sinulle jotakin, ja se tarkoittaa pohjimmiltaan ”Okei, ymmärretty”.
Inshalla – ان شاء الله
Todennäköisesti yksi tunnetuimmista arabiankielisistä sanoista, koska sitä käytetään niin yleisesti, sana inshallah tarkoittaa ”Jos Jumala tahtoo”, mutta useimmat ihmiset käyttävät sitä merkityksessä ”Ehkä.” tai ”En ole varma.”. Se ei ole minun käsissäni”. Käytä tätä sanaa, kun joko et todellakaan tiedä vastausta johonkin asiaan tai kun haluat päästä vastaamasta heti! Totta puhuakseni inshallah on yksimielisesti päässyt kaikkiin arabimaihin, ja se löytää tilaa missä tahansa kommentissa tai kysymyksessä.
Khalas – خلص
Tilanteesta riippuen arabien käyttämästä khalas-sanasta on monia eri versioita (ja sävyjä). Käännöksiä on loputtomasti, mutta ne kaikki johtavat samaan suuntaan: ”Valmis!”, ”Riittää!”, ”Lopettakaa!”, ”Hyvä on sitten”. Sitä voidaan käyttää riidan lopettamiseen ”khalas nyt!”, ja se voidaan sanoa, kun saat tehtävän valmiiksi, huudat lapsillesi tai jopa silloin, kun käsket itseäsi lopettamaan ylimielisen ajattelun. Ok, khalas! Minä lopetan.
Akeed – أكيد
Tämä tarkoittaa ”Toki!/Totta kai!”. Käytetään yleensä vahvistukseen, painotukseen tai toteamaan jotain niin itsestäänselvää. ”Kyllä, akeed!”
Ibn halal – ابن حلال
Tätä käytetään korostamaan henkilön hyviä piirteitä.
Walaw – ولو
Levantin alueen ihmiset käyttävät tätä useimmiten, ja se tarkoittaa ”Se on ok./Totta kai!”
Naeman – نعيماً
Tämä sanotaan, kun käydään suihkussa tai kun hiukset leikataan tai ajetaan parta. Joskus saatat kuulla tämän sanottavan kynsisalongissa, kun naiset ovat saaneet manikyyrin valmiiksi. Periaatteessa se on ikään kuin siunaamista ja sanomista: ”Onneksi olkoon, että näytät puhtaammalta/raikkaammalta!”, eikä sitä todellakaan voi sanoa englanniksi
Ya haram – يا حرام
Käytetään ilmaisemaan myötätuntoa tai surua jostain asiasta, ja tämä sana tarkoittaa alun perin ”syntiä”, mutta sitä käytetään slangina tarkoittamaan jotakin samansuuntaista kuin ”Voi raukkaparka!” tai ”Olen pahoillani…!”. Jos joku esimerkiksi kertoo sinulle tarinan onnettomuudesta tai jonkun joutumisesta fyysiseen vahinkoon, voit vastata sanomalla ya haraam!
Yllä olevat arabialaiset sanonnat ovat sellaisia, jotka saavat viestinsä perille, vaikka sanoisit ne liittämättä niitä lauseeseen. Silloinkin, jos olet epävarma siitä, miten käyttää niitä keskustelussasi, kiinnitä huomiota siihen, miten muut ihmiset käyttävät näitä sanoja lauseissaan. Ei pitäisi kestää kauan, ennen kuin keksit, missä yhteydessä niitä kannattaa käyttää!
Lataa sovellus:
https://kaleela.page.link/SMART
https://kaleela.page.link/SMART