Privacy & Cookies
Ce site utilise des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation. En savoir plus, y compris comment contrôler les cookies.
Ayant vécu au Japon pendant plus d’un an maintenant, j’ai été exposé à une quantité assez importante de certaines des traductions japonaises en anglais les plus drôles et outrageusement mauvaises. Dans ce post, je vais partager 29 des plus hilarantes que j’ai rencontrées !
1) Campagne de Taco Bell contre le lancer de panier
2) Chaussons de chambre qui me mettent mal à l’aise
3) Produits auto-payants disponibles
4) Un buffet très généreux
5) Pas de traite publique autorisée
6) Je ne savais pas que l’heure du thé pouvait être si agréable
7) Pas sûr de ce qui est le pire – que la nourriture soit bue ou qu’elle soit mauvaise ?
8) La vapeur la plus dangereuse de tous les temps
9) La violence domestique à son pire
10) Veuillez débarrasser après que la brochette ait fini de manger
11) Cuisson de précision
12) L’eau est potable sauf qu’elle a un goût affreux
13) Un bol de nouilles lourdement armé
14) Please don’t take the gate for granted
15) L’escalier n’est pas autorisé à s’asseoir
16) Manger et boire non autorisés, sauf que nous ne savons pas où
17) Je connais en fait quelqu’un comme ça
18) Cette caisse enregistreuse a bafoué certaines règles et a reçu sa punition
19) Ils vendent de la nourriture pour carpes ou des carpes ?
20) Vous pouvez oublier quelque chose, mais vous ne pouvez rien mettre derrière vous
21) D’une certaine façon, je préfère hard on
22) Dernière addition au menu – avions comestibles
23) Dernières tendances dans l’industrie du hotdog
24) Une boulangerie loufoque
25) Alors où est la détaxe ?
26) Une glace frêle et fragile
27) Salade hybride
28) Soupe prenant soin de ses légumes
29) Restaurant thaïlandais qui n’est qu’une façade pour une sérieuse activité illégale
.