Privacy & Cookies
Ce site utilise des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation. En savoir plus, y compris comment contrôler les cookies.

Ayant vécu au Japon pendant plus d’un an maintenant, j’ai été exposé à une quantité assez importante de certaines des traductions japonaises en anglais les plus drôles et outrageusement mauvaises. Dans ce post, je vais partager 29 des plus hilarantes que j’ai rencontrées !
1) Campagne de Taco Bell contre le lancer de panier

2) Chaussons de chambre qui me mettent mal à l’aise

3) Produits auto-payants disponibles

4) Un buffet très généreux
5) Pas de traite publique autorisée

6) Je ne savais pas que l’heure du thé pouvait être si agréable

7) Pas sûr de ce qui est le pire – que la nourriture soit bue ou qu’elle soit mauvaise ?

8) La vapeur la plus dangereuse de tous les temps

9) La violence domestique à son pire

10) Veuillez débarrasser après que la brochette ait fini de manger

11) Cuisson de précision

12) L’eau est potable sauf qu’elle a un goût affreux

13) Un bol de nouilles lourdement armé

14) Please don’t take the gate for granted

15) L’escalier n’est pas autorisé à s’asseoir

16) Manger et boire non autorisés, sauf que nous ne savons pas où

17) Je connais en fait quelqu’un comme ça

18) Cette caisse enregistreuse a bafoué certaines règles et a reçu sa punition

19) Ils vendent de la nourriture pour carpes ou des carpes ?

20) Vous pouvez oublier quelque chose, mais vous ne pouvez rien mettre derrière vous

21) D’une certaine façon, je préfère hard on

22) Dernière addition au menu – avions comestibles

23) Dernières tendances dans l’industrie du hotdog

24) Une boulangerie loufoque

25) Alors où est la détaxe ?

26) Une glace frêle et fragile

27) Salade hybride

28) Soupe prenant soin de ses légumes

29) Restaurant thaïlandais qui n’est qu’une façade pour une sérieuse activité illégale

.