Bopomofo 🤔 Qu’est-ce que c’est et comment je l’utilise

Bopomofo ⌨️ Utiliser l’entrée Zhuyin sur un clavier taïwanais

SAVEZ-VOUS – Le pinyin est utilisé dans toute la Chine continentale, à Hong Kong et à Macao. Mais avez-vous déjà entendu parler de la saisie Zhuyin ou BOPOMOFO?

La saisie Zhuyin Bopomofo
La saisie Zhuyin Bopomofo

Le pinyin n’est pas la seule forme de romanisation des caractères chinois.

Les caractères chinois sont difficiles non seulement pour ceux qui essaient d’apprendre le chinois mandarin mais aussi pour les Chinois eux-mêmes.

Le Pinyin a été introduit comme romanisation des caractères chinois comme une initiative du gouvernement dans les années 1950.

Cela a permis d’améliorer drastiquement le taux d’alphabétisation des adultes.

Bopomofo – Quel est le nom ?

Bopomofo – Bopomofo vs Pinyin

Bopomofo – Comment lire le Zhuyin ?

Bopomofo – Qui utilise le Bopomofo ?

Bopomofo – Son histoire

Bopomofo – Dois-je apprendre à utiliser un clavier taïwanais ?

Bopomofo – FAQ

Découvrez ce que c’est que d’apprendre le chinois à Taïwan

Bopomofo : Qu’est-ce qu’il y a dans le Mame ?

Bopomofo ? Pourquoi se réfère-t-on à l’entrée du Zhuyin taïwanais comme « Bopomofo » ?

Le mot « qwerty » vous dit quelque chose ?

Oui, c’est ça.

Les 4 premiers caractères du clavier taïwanais de l’entrée Zhuyin sont bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ).

Comme sur un clavier anglais standard, les 6 premières lettres s’écrivent qwerty.

So. Bopomofo!

Bopomofo : Bopomofo vs Pinyin

Pinyin

C’est le système le plus courant qui transcrit les symboles chinois en un système phonétique.

Il est utilisé en Chine continentale et est le système phonétique préféré des étrangers apprenant le chinois.

Au lieu de transcrire les caractères en… différents caractères, ce que fait apparemment la transcription des caractères chinois en entrée Zhuyin, le pinyin transcrit les caractères chinois en symboles phonétiques de l’alphabet romain.

Donc, pour de nombreux étrangers dont la première langue utilise l’alphabet romain (par exemple l’anglais !), l’utilisation du pinyin est un premier choix évident.

Mais !

De nombreux apprenants chinois auront également découvert que tout n’est pas tout à fait ce qu’il semble.

Oui, les caractères chinois sont transcrits dans l’alphabet romain.

Mais, il suffit d’étudier le chinois pendant quelques minutes pour se rendre compte qu’on ne prononce pas un « c » en pinyin de la même manière qu’un « c », mais plutôt comme un « ts ».

Donc, bien que le pinyin soit très utile, il n’est pas parfait…

Voyez notre clavier pinyin ici pour vous faire une idée du pinyin, la seule différence pour taper le pinyin en anglais est qu’il faut sélectionner le ton :

Bopomofo

Si le pinyin peut être le principal système phonétique utilisé pour transcrire le mandarin, il existe d’autres systèmes de romanisation.

Le zhuyin, ou Zhuyin Fuhao, se concentre sur les sons, contrairement au pinyin qui se concentre sur l’orthographe de romanisation.

Cela signifie que les sons que l’entrée Zhuyin transcrit sont plus proches du son réel que vous devriez produire.

En retour, cela signifie que votre prononciation est potentiellement bien meilleure !

Plus de confusion entre le « j » et le « zh », le « q » et le « ch » !

Bopomofo : Comment lit-on Zhuyin ?

Les symboles du bopomofo Zhuyin avec leur pinyin correspondant :

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Zhuyin Pinyin
b
p
m
f
d
t
n
l
g
k
h
j
q
x
zh
ch
sh
r
z
c
s
a
o
e
ê
ai
ei
ao
ou
an
en
ang
eng
er
i
u
u

Ces symboles Zhuyin sont ensuite combinés ensemble, ainsi que le marqueur de tonalité, pour former les caractères chinois.

Une autre chose importante à noter lors de l’utilisation de l’entrée Zhuyin est que vous devez également ajouter la marque de tonalité correcte.

Oui – cela signifie que vous devez connaître le ton du caractère lorsque vous l’écrivez !

Mais attendez, nous sommes là pour vous ! Jetez un coup d’œil à ce guide super rapide de 2 minutes sur les tons !

Apprenez les tons en 2 minutes

Ces symboles Zhuyin peuvent ressembler au système d’écriture japonais Hiragana ou Katakana.

Il y a un débat sur leur ressemblance et si l’influence japonaise sur l’histoire taïwanaise a eu un apport dans ce domaine.

En réalité, elles ne sont absolument pas similaires. Elles se ressemblent un peu. Parfois.

Par exemple,

e
ê

Ces deux symboles d’entrée Zhuyin ressemblent beaucoup aux japonais せ (lu comme ‘se’) et さ (lu comme ‘sa’).

Mais en réalité, ils ne sont similaires que dans la mesure où ce sont tous deux des systèmes d’écriture phonétique.

Bopomofo : Qui utilise le bopomofo?

bopomofo zhuyin
L’entrée Zhuyin du bopomofo est utilisée comme aide à l’apprentissage des caractères chinois.

Taïwan utilise le bopomofo pour enseigner le chinois mandarin aux jeunes enfants.

Beaucoup de personnes à Taïwan utilisent également l’entrée Zhuyin sur leur ordinateur ou leur portable au lieu du système d’entrée pinyin.

Le zhuyin est également utilisé pour certaines langues aborigènes taïwanaises.

L’entrée zhuyin est également utilisée dans certains livres ou matériels pour enfants avec les caractères chinois pour aider à la compréhension.

Bopomofo : L’histoire derrière elle

Le popomofo, ou Zhuyin, a été développé pour la première fois au début du 20e siècle.

Le Pinyin a été introduit en Chine continentale dans les années 1950 et s’est depuis maintenu comme système phonétique officiel.

Le premier nom du Zhuyin était « Alphabet phonétique de la langue nationale » (國音字母). Cette proposition a été faite pour la première fois en 1928.

En 1930, Zhuyin a ensuite été désigné plus tard comme le nom officiel de Zhùyīn Fúhào (注音符號). Cela signifie littéralement « symboles phonétiques ».

Une introduction au mahjong - Le guide des experts sur la façon de jouer au mahjong Thumbnail

Une introduction au mahjong – Le guide des experts sur la façon de jouer au mahjong

Comment jouer au mahjong – Vos questions, réponses Le mahjong est une façon amusante d’en apprendre davantage sur les caractères et les chiffres chinois, et sur ce qu’ils signifient pour la langue, l’histoire et la culture. Mais comment jouer au mah-jong ? Dans toute réunion de famille chinoise,…

Bopomofo : Dois-je apprendre à utiliser un clavier taïwanais ?

Bopomofo Zhuyin Fuhao

Il y a quelques avantages à apprendre à utiliser l’entrée Zhuyin.

Beaucoup d’étudiants se fient trop au pinyin lorsqu’ils commencent à apprendre le chinois.

S’appuyer sur le pinyin est facile à faire puisqu’il utilise la même écriture que votre langue maternelle, il est donc facile d’apprendre à partir de celle-ci.

Cependant, cela freine parfois les apprenants car ils apprennent les caractères chinois plus lentement.

De plus, le bopomofo est un système phonétique entier. Les sons qui sont transcrits en Zhuyin sont beaucoup plus proches des sons à produire.

Le Pinyin repose sur l’utilisation de romanisations, qui n’ont pas forcément les sons disponibles pour transcrire les sons exacts de la langue chinoise.

Vous vous sentez de plus en plus inspiré de venir à Taïwan ? Si oui, voyez ce que Tobias et Mikkel pensent de Taipei…

Bopomofo – FAQ’s

Que signifie bopomofo ?

Bopomofo est l’équivalent du terme QWERTY. Les 4 premiers caractères du clavier taïwanais de saisie Zhuyin sont bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ). Tout comme sur un clavier anglais standard, les 6 premières lettres s’écrivent qwerty.

Est-ce qu’il y a un Alphabet chinois ?

Non, il n’y en a pas. Il n’y a pas d’Alphabet chinois, juste des milliers et des milliers de caractères. Certains de ces caractères se ressemblent remarquablement aussi !

Puis-je m’entraîner à taper le chinois sur mon téléphone ?

Oui, vous pouvez, suivez les étapes suivantes :

1 – Allez dans les préférences système

2 – Choisissez Clavier

3 – Choisissez Sources d’entrée

4 – Cliquez sur le symbole +

5 – Sélectionnez Chinois (simplifié) – Pinyin – Simplifié puis cliquez sur Ajouter.

6 – Assurez-vous que la case « Afficher le menu de saisie dans la barre de menu » est cochée.

Quand le bopomofo a-t-il été utilisé pour la première fois ?

Le bopomofo, ou Zhuyin, a été développé au début du 20e siècle. Le pinyin a été introduit en Chine continentale dans les années 1950 et est resté depuis lors le système phonétique officiel.

Les Taïwanais utilisent-ils le plus le pinyin ou le bopomofo ?

Beaucoup de personnes à Taïwan utilisent également la saisie en Zhuyin sur leur ordinateur ou leur portable au lieu du système de saisie en pinyin.

L’entrée Zhuyin est également utilisée dans certains livres ou matériels pour enfants avec les caractères chinois pour aider à la compréhension.

Vous en voulez plus de LTL ?

Si vous souhaitez en savoir plus de LTL Mandarin School, pourquoi ne pas vous inscrire à notre liste de diffusion.

Que diriez-vous d’apprendre le mandarin en ligne ? Vérifiez-nous si vous voulez prendre de l’avance, avec même venir à Taïwan.

Nous donnons beaucoup d’informations pratiques sur l’apprentissage du chinois, des applications utiles pour apprendre la langue et tout ce qui se passe dans nos écoles LTL !

Signez-vous ci-dessous et faites partie de notre communauté toujours plus grande !

Écrit par

Zoe Stephens

Zoe est l’une des personnes les plus voyageuses que nous ayons rencontrées à LTL. Ancienne (et sûrement future étudiante chez nous), Zoe blogue maintenant pour LTL quand elle a du temps libre. Elle a une richesse de connaissances à travers tant de sujets comme son emploi à temps plein est un guide touristique.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.