Les asiatiques ont des vagins qui sont les mêmes que les personnes d’origine européenne.
Inspiré par la suggestion d’Oddthinking d’utiliser des manuels chinois d’éducation sexuelle ou de biologie, j’ai décidé d’utiliser quelque chose de légèrement plus pratique : Wikipedia.
Les éditions japonaise et chinoise de Wikipedia utilisent les mêmes diagrammes pour les vagins que ceux des langues européennes. Elles n’utilisent pas un ensemble parallèle de diagrammes pour les vagins européens et asiatiques.
Dans l’édition chinoise de Wikipédia, à propos des vagins :
女性內生殖器縱剖圖標示vagina位置即是陰道。
Traduction Google : Vue en coupe longitudinale des organes génitaux féminins de la position qui est marquée « vagin » vagin.
女性生殖系統的器官,中心部份為陰道
Traduction Google : Organes, la partie centrale du système reproducteur féminin, le vagin.
Il y a aussi deux photos de vagins réels. L’une d’elles est https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Vulva_and_pubic_hair.jpg , qui est également utilisée sur l’édition anglaise du Wiktionnaire ainsi que sur d’autres sites Wikimedia. L’autre est https://en.wikipedia.org/wiki/File:Azvag.jpg , qui a des étiquettes en anglais.
Dans l’édition japonaise de Wikipédia sur les vagins:
女性器の断面図
Traduction Google : Vue en coupe de l’appareil génital féminin.
Plus une photo d’un vagin réel, https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Female_genitalia_inner.JPG?uselang=en , qui a une description dans de multiples langues européennes et asiatiques, et qui est utilisée sur l’édition finlandaise de Wikipédia entre autres.
Pour satisfaire ceux qui se méfient de Wikipédia, j’ai fait une recherche google image pour « 女性器の断面図 ».
Une page sur laquelle je suis tombé est http://cancerinfo.tri-kobe.org/pdq/summary/japanese.jsp?Pdq_ID=CDR0000062964 , une page sur le traitement du cancer de l’endomètre:
Bien que la question semble utiliser le mot « mongol » pour signifier « asiatique », (un terme plutôt daté pour les locuteurs natifs), je peux aussi bien inclure les mongols littéraux. Le mot mongol pour vagin est « үтрээ » selon le dictionnaire Bolor (la Mongolie utilise généralement le cyrillique pour sa langue de nos jours). En faisant une recherche sur « үтрээ », on a trouvé un diagramme tiré d’une page intitulée Нууц хэсэгтэйгээ танилцаарай бүсгүйчүүдээ !, que Google Translate traduit par « Explorez les femmes à l’intérieur de khesegteigee ! ». (Google a laissé « khesegteigee » non traduit – il correspond au mot « хэсэгтэйгээ »). Le nom de domaine du site Web est mongol (.mn), le contenu de la page est mongol, et le texte du diagramme est presque certainement mongol, car le premier mot est « эмэгтэй », qui est le mot mongol pour femme. Il n’y a rien d’inhabituel dans ce diagramme indiquant que les femmes mongoles ont une anatomie différente de celle des personnes d’origine européenne.
.