Jack Nicklaus a annoncé cette semaine la nouvelle que sa petite-fille Christie a épousé un homme nommé Todger Strunk – et comme vous pouvez probablement l’imaginer, les commentaires sur les médias sociaux sont partis en fumée !
Nicklaus, 80 ans, a tweeté ses félicitations aux jeunes mariés mais n’était sans doute pas conscient du barrage de réponses qu’il allait recevoir étant donné ce que le nom de son petit-fils par alliance signifie en argot britannique.
« Ma petite-fille aînée Christie Nicklaus – le 2e enfant le plus âgé de mon fils Jack – vient d’épouser Todger Strunk », a tweeté Nicklaus, 18 fois détenteur du record des majeurs. « Quel beau mariage et un couple encore plus beau ! On dirait qu’ils sont faits l’un pour l’autre. Barbara et moi leur souhaitons bonheur et amour pour l’éternité ! »
Le tweet de Nicklaus a suscité plus de 1 300 commentaires et près de 3 500 retweets.
Même Eddie Pepperell n’a pas tardé à s’impliquer en tweetant : «
Voici d’autres tweets marquants :
« Je réalise que la Grande-Bretagne et l’Amérique sont deux nations divisées par une langue commune, mais bon sang… »
« Quand il joue un bon coup au golf, Jack dit-il ‘joli Todger’. Ce serait une chose bizarre à dire pour un beau-père. « C’est peut-être le pire nom qui existe. » « Je me serais effondré à ‘Prenez-vous ce Todger…?' » « En Grande-Bretagne, cela signifie seulement pénis. Pas d’ambiguïté, pas de double sens, ça veut dire pénis. Quelle sorte de monstres ont appelé leur fils Todger. »
« Prenez-vous ce Todger, pour l’avoir et le tenir ? »
« Todger, mon vieux pote, tu ne dois JAMAIS aller en Angleterre. »