Marhaba ! Nous avons tous recours à l’utilisation de mots d’argot sans y penser consciemment. Ceux-ci sont courants dans toutes les langues, alors couvrons quelques mots d’argot arabe de base en arabe parlé (ou familier).
Yallah – يلا
Signifiant « Allons-y ! » ou « Viens ! ». Vous dites cela lorsque vous voulez que quelque chose se produise ou que quelqu’un se déplace, c’est l’un des mots arabes les plus utilisés. Les gens utilisent le mot yallah pour tout. Par exemple, pour les embouteillages ou pour faire venir les gens sur la piste de danse. L’utilisation de ce mot vous fera sentir comme un vrai local.
Hader – حاضر
C’est une réponse courte quand quelqu’un vous fournit n’importe quelle information ou explique quelque chose et cela signifie essentiellement « Ok, compris ».
Inshalla – ان شاء الله
Probablement l’un des mots arabes les plus connus en raison de la fréquence de son utilisation, le mot inshallah signifie « Si Dieu le veut », mais la plupart des gens l’utiliseront dans le contexte de la signification « Peut-être. » ou « Je ne suis pas sûr. Ce n’est pas de mon ressort ». Utilisez ce mot lorsque vous ne connaissez vraiment pas la réponse à une question ou lorsque vous voulez éviter de répondre tout de suite ! En vérité, inshallah a fait l’unanimité dans tous les pays arabes, trouvant un espace dans n’importe quel commentaire ou question.
Khalas – خلص
Selon la situation, il existe de nombreuses versions (et tons) de khalas que les Arabes utilisent. Les traductions sont infinies, mais elles mènent toutes dans la même direction : « C’est fait ! », « Assez ! », « Arrêtez ! », « Très bien, alors ». On peut l’utiliser pour mettre fin à une dispute « khalas maintenant ! » et le dire quand on termine une tâche, quand on crie sur ses enfants ou même quand on se dit d’arrêter de trop réfléchir. Ok, khalas ! J’arrête.
Akeed – أكيد
Cela signifie « Bien sûr !/Bien sûr ! ». Généralement utilisé pour confirmer, mettre l’accent ou pour affirmer quelque chose de si évident. « Oui, akeed ! »
Ibn halal – ابن حلال
Ce mot est utilisé pour souligner les bons traits d’une personne.
Walaw – ولو
Les personnes de la région du Levant l’utilisent surtout et cela signifie « C’est bon./Bien sûr !/Ne le mentionnez pas ! »
Naeman – نعيماً
Ceci est dit quand on se douche ou qu’on se fait couper les cheveux ou raser. Parfois, vous pouvez l’entendre dire dans les salons de manucure après que les dames aient terminé leur manucure. En gros, c’est un peu comme si on les bénissait et qu’on leur disait » Félicitations pour avoir l’air plus propre/plus frais ! » et il n’y a certainement aucune façon de le dire en anglais
Ya haram – يا حرام
Utilisé pour exprimer la sympathie ou la tristesse face à quelque chose, ce mot signifie à l’origine « un péché » mais est utilisé en argot pour signifier quelque chose du genre « Oh, pauvre chose ! » ou « Je suis désolé pour… ! ». Par exemple, si quelqu’un vous raconte l’histoire d’un accident ou d’une personne qui s’est blessée physiquement, vous pouvez répondre en disant ya haraam!
Les dictons arabes ci-dessus sont de ceux qui font passer leur message même si vous les dites sans les attacher à une phrase. Même dans ce cas, si vous n’êtes pas sûr de la façon de les utiliser dans votre conversation, faites attention à la façon dont les autres personnes utilisent ces mots dans leurs phrases. Il ne devrait pas vous falloir longtemps pour comprendre dans quel contexte les utiliser !
Télécharger l’application :
https://kaleela.page.link/SMART
.