Alors que vous êtes ou viviez au Japon, lorsque vous discutez avec vos amis japonais ou même juste en écoutant et que vous entendez certains sons/mots comme がみがみ (Gami-gami) ou ばたばた (Bata-bata). Même si vous n’avez pas vécu au Japon, je suis sûr que si vous avez regardé un anime ou des films/émissions de télévision japonais, vous avez aussi entendu ces expressions. Ces sons ou ces mots sont des onomatopées japonaises. Eh bien, puisque je suis sûr que vous vous êtes probablement demandé ce que sont ces sons ou vous pourriez simplement être curieux de cette onomatopée japonaise.
Cet article jettera un peu de lumière sur les principales onomatopées japonaises et, espérons-le, vous aidera à mieux comprendre le concept. En outre, vous pourrez l’utiliser pour parler beaucoup plus facilement avec les Japonais. Apprenons les onomatopées japonaises célèbres et familières !
Maîtrisez les onomatopées japonaises avec notre dictionnaire !
Si vous pensez à la langue japonaise, beaucoup de gens disent qu’elle est assez compliquée par rapport à l’anglais ou à la plupart des autres langues ; cela est principalement dû au fait que le japonais n’a pas seulement un style de lecture et d’écriture mais plusieurs façons de le faire, comme le Hiragana (syllabaire cursif japonais) Katakana ou Kanji (caractère chinois).
Même s’il y a principalement 3 façons d’écrire et de s’exprimer en japonais (ce qui est déjà compliqué à sa manière) ; pour ceux qui essaient d’apprendre ensuite les onomatopées, cela peut rendre la tâche décourageante et presque sembler impossible.
Mais, ne vous inquiétez pas. Vous pouvez comprendre les onomatopées japonaises de façon simple et facile avec cette ligne directrice et peut-être un dictionnaire ou deux. Une fois que vous les aurez apprises, je peux vous assurer que cela peut faciliter la conversation avec vos amis et/ou voisins japonais.
Regardons les principales et célèbres onomatopées japonaises.
Classification des onomatopées japonaises
Lorsque vous classifiez les onomatopées japonaises, elles peuvent être grossièrement divisées en 5 types :
1. Giseigo
Giseigo est l’expression ou les sons qui proviennent des animaux, des oiseaux ou des personnes comme le son de l’aboiement d’un chien, et le son des pleurs d’un chat, etc.
2. Giongo
Giongo est l’expression ou les sons qui proviennent de la nature ou des choses comme les objets comme le son de la pluie, et le son du verre brisé, etc.
3. Gitaigo
Gitaigo est l’expression pour une situation impliquant des objets inanimés tels que les étoiles qui scintillent dans le ciel et le sol qui est glissant à cause de la cire, etc.
4. Giyougo
Giyougo est l’expression pour la situation impliquant des êtres vivants tels qu’un étranger qui marche dans la rue juste en errant et le son des enfants qui courent bruyamment, etc.
5. Gijougo
Gijougo est l’expression pour les gens qui essaient d’exprimer la situation des peuples ou les sentiments des peuples comme dans une situation qu’un gars est gâté à sa petite amie ou dans la situation où les gens sont irrités.
Maintenant pour quelques exemples détaillés basés sur chaque onomatopée japonaise classée.
Exemples de Giseigo
Voyons quelques exemples de « Giseigo »
1. Giseigo – le bruit des chiens qui aboient
Les Japonais utilisent l’expression « wan-wan » pour le bruit des chiens qui aboient comme « woof -woof » ou « bow-wow »
2. Giseigo – le bruit des chats qui pleurent
Les Japonais utilisent l’expression « nyaa-nyaa » pour le bruit des chats qui pleurent comme « meow-meow »
3. Giseigo – le son des coqs en pleurs
Les Japonais expriment « kokekokkoo » pour le son des coqs en pleurs comme « cock-a-doodle-doo »
4. Giseigo – le son des bébés en pleurs
« Ogyaa-ogyaa » pour les sons des bébés en pleurs comme « mewl-mewl »
5. Giseigo – le son de la souris qui couine
« Chew-chew » pour le son de la souris qui couine comme « cheep-cheep »
6. Giseigo – le son des cochons qui pleurent
« Boo-boo » est utilisé pour le son des cochons qui pleurent comme « oink-oink »
7. Giseigo – le son des gens qui jacassent
Les Japonais utilisent l’expression « pecha-kucha » pour le son des gens qui jacassent comme « jibber-jabber »
8. Giseigo – le son des gens qui rient de bon cœur
« Gera-gera » est utilisé pour le son des gens qui rient de bon cœur comme « guffaw »
9. Giseigo – le son des poussins qui pleurent
Les Japonais utilisent l’expression « piyo-piyo » pour le son des poussins qui pleurent comme « peep-peep »
10. Giseigo – le son des corbeaux qui pleurent
Et « kaa-kaa » pour le son des corbeaux qui pleurent comme « caw-caw »
Exemples de Giongo
Voici quelques exemples pour « Giongo »
1. Giongo – le son de fortes pluies
« Zaa-zaa » pour le son de fortes pluies comme « pluie torrentielle »
2. Giongo – le son de pluies bruineuses
« Shito-shito » pour le son de pluies bruineuses comme « pluie douce »
3. Giongo – le son du tonnerre dans le ciel
« goro-goro » pour le son du tonnerre dans le ciel comme « le tonnerre roule »
4. Giongo – le son du verre brisé
« Gachaan » pour le son du verre brisé ou des assiettes comme « s’écraser »
5. Giongo – le son des horloges
« Katchi-kotchi » pour le son des horloges comme « tic-tac »
6. Giongo – le son des grincements
« Mishi-mishi » pour le son des grincements comme « grincement du vent »
7. Giongo – le son de la sonnerie de la cloche
« Chirin-chirin » pour le son de la sonnerie de la cloche comme « jingle-tinkle »
8. Giongo – le son de la sonnerie des cloches (temple) la veille du Nouvel An
« Goon-goon » pour le son de la sonnerie des cloches du temple comme « ding-dong »
9. Giongo – le son de couper des papiers par des ciseaux
« Choki-choki » pour le son de couper des papiers avec des ciseaux comme « snip-snip »
10. Giongo – le son de frapper les portes
« Kon-kon » pour le son de frapper les portes comme « toc-toc »
Exemples de Gitaigo
Quelques exemples de « Gitaigo »
1. Gitaigo – le son de la situation où l’on fait scintiller les étoiles dans le ciel
« kira-kira » pour « scintiller la petite étoile »
2. Gitaigo – le son de la situation où le sol est glissant à cause de la cire
« tsuru-tsuru » pour « glissant »
3. Gitaigo – le son qui est fait dans la situation d’un bureau en désordre
« gucha-gucha » pour le son fait dans la situation où il y a un bureau en désordre qui est plein de documents sans être organisé. Vous pouvez également utiliser ce son pour une pièce en désordre aussi.
4. Gitaigo – le son fait en réaction à quand le soleil brille fortement
« gira-gira » pour « soleil éblouissant »
5. Gitaigo – le son émis dans la situation où il y a des cheveux en désordre
« bosa-bosa » pour « cheveux ébouriffés »
6. Gitaigo – le son émis dans la situation où l’on voit de gros rochers
« dooon » pour le son émis dans la situation où ils voient un gros rocher ou une statue se tenir devant eux comme « barrières face à moi »
7. Gitaigo – le son fait dans la situation où quelque chose est très collant
« beta-beta » pour « collant » ou « gras »
8. Gitaigo – le son fait dans la situation où quelque chose a l’air lisse
« sara-sara » quand quelque chose semble bruissant et lisse.
9. Gitaigo – le son fait dans la situation que certains livres sont devenus humides
« hena-hena » ou « yore-yore » pour le son dans une situation que les livres ou les documents sont mouillés par l’eau ou le liquide et obtiennent une forme ondulée comme « froissé » ou « froissé »
10. Gitaigo – le son fait dans la situation que quelque chose semble brillant
« teka-teka » pour « briller en utilisant trop de crème pour la peau »
Exemples de Giyougo
Maintenant pour quelques exemples de « Giyougo »
1. Giyougo – le son émis dans la situation d’un étranger qui se promène dans la rue
Les Japonais expriment « uro-uro » pour le son émis dans la situation où l’étranger se promène dans la rue comme « personne douteuse »
2. Giyougo – le son des enfants qui courent
Les Japonais expriment « bata-bata » pour les sons de la situation où les enfants courent comme « courir bruyamment »
3. Giyougo – le son fait dans la situation d’être étourdi
Les Japonais expriment « fura-fura » pour être étourdi à cause d’une maladie comme « se sentir groggy »
4. Giyougo – le son fait dans la situation où l’on s’arrête chez quelqu’un à l’improviste
Les Japonais expriment « furali » pour la situation qui est de passer sans rendez-vous comme « drop in »
5. Giyougo – le son émis dans la situation de marcher lentement
Les Japonais expriment « noro-noro » pour le son dans la situation où les gens passent lentement, paresseusement comme « traîné »
6. Giyougo – le son fait dans la situation avec nettoyer la pièce rapidement
Les Japonais expriment « teki-paki » ou « kibi-kibi » pour le son dans la situation où les gens nettoient la pièce rapidement comme « ne pas perdre de temps mais efficacement »
7. Giyougo – le son émis dans la situation où les gens se tiennent mornes
Les Japonais expriment « bonyari » pour les sons dans la situation où les gens se tiennent avec une expression vide sur le visage comme « rêvasser »
8. Giyougo – le son fait dans la situation où les gens travaillent lentement
Les Japonais expriment « guzu-guzu » pour le son dans la situation où les gens travaillent lentement comme « tardivement »
9. Giyougo – le son de la situation où les gens marchent tristement
Les Japonais expriment « tobo-tobo » pour le son de la situation où les gens marchent dans la rue tristement comme « full of tradegy »
10. Giyougo – le son fait dans la situation où les gens travaillent dur
Les Japonais expriment « kotsu-kotsu » pour le son dans la situation où les gens travaillent très dur comme « travailler diligemment »
Exemples de Gijougo
Enfin, regardons quelques exemples de « Gijougo »
1. Gijougo – le son dans la situation où les gens sont irrités
« ira-ira » pour le son dans la de la situation où les gens sont irrités ou frustrés comme « tick me off »
2. Gijougo – le son dans la situation où quelqu’un se gâte sur quelqu’un
Les Japonais expriment « uttori » pour les sons de la situation où les gens sont tombés amoureux et fascinés comme « melted »
3. Gijougo – le son de la situation où les gens sont surpris
« dokit » pour le son de la situation où les gens sont surpris par une situation inattendue comme « oh » ou « whoa »
4. Gijougo – le son de la situation où les gens sont excités
Les Japonais expriment « waku-waku » pour le son de la situation où les gens sont excités comme « thrilled »
5. Gijougo – le son dans la situation où les gens se réchauffent
« nuku-nuku » pour le son dans la situation où les gens se réchauffent après avoir eu froid comme « agréable et chaud »
6. Gijougo – le son dans la situation où les gens se sentent tristes qu’un ami proche ou quelques amis proches aient déménagé dans un autre pays
Les Japonais expriment « shinmiri » pour le son dans la situation où les gens se sentent tristes et ont besoin de dire au revoir à un ami proche comme « mélancolie »
7. Gijougo – le son dans la situation où les gens se sentent piqués par le tissu d’un pull
« chiku-chiku » pour le son dans la situation où les gens se sentent piqués et démangés à cause d’un pull comme « picotement »
8. Gijougo – le son dans la situation où les gens sont choqués par les mauvaises nouvelles
Les Japonais expriment « gaaan » pour le son dans la situation où les gens sont extrêmement choqués par les mauvaises nouvelles inattendues comme « bummer »
9. Gijougo – le son dans la situation où les gens se mettent en colère
« puri-puri » ou « pun-pun » pour le son dans la de la situation où les gens se mettent en colère comme « en colère »
10. Gijougo – le son dans la situation où les gens ont mal à l’estomac
Les Japonais expriment « kiri-kiri » pour le son dans la situation où les gens ont mal à l’estomac comme « douleur lancinante »
Avez-vous appris de notre dictionnaire ? Les onomatopées japonaises sont amusantes à apprendre !
Whew ! C’était vraiment beaucoup ! Si vous êtes arrivé jusqu’ici, félicitations à vous !
Je vous suggère, si vous êtes sérieux dans l’apprentissage de ces onomatopées, d’utiliser ce petit (ou long) guide pour vous aider dans vos études.
Que pensez-vous des onomatopées japonaises ? Beaucoup d’entre vous peuvent être surpris de savoir qu’il y a tant de façons d’exprimer les choses en japonais, mais toutes ces onomatopées vous aideront à parler avec vos amis japonais.