Las lenguas celtas británicas

Las lenguas celtas británicas

La lengua protocelta -la primera lengua celta que surgió de un ancestro común indoeuropeo- se hablaba antiguamente en toda la parte occidental de Europa. Los galos (de Francia) fueron los últimos europeos continentales conocidos que hablaban alguna forma de celta.

Las lenguas agrupadas como celta insular, las formas gaélica y bretona del celta, eran habladas por los ocupantes de las Islas Británicas. La lengua celta insular más antigua que se conoce es el irlandés antiguo o goedélico, que con el tiempo evolucionó hacia el gaélico irlandés, el gaélico escocés (Gàidhlig) y el manx (Gaelg). El manx está más cerca del escocés que del gaélico irlandés. El celta bretón se hablaba en Inglaterra, Gales y las Tierras Bajas de Escocia.
La lengua celta P de los británicos originales comenzó a fragmentarse con el tiempo debido a las diferencias dialectales.Las tribus del norte de Inglaterra hablaban una lengua celta P ahora extinta conocida como Cumbric, que estaba estrechamente relacionada con el galés (Cymraeg) y el córnico (Kernewek). El bretón (Brezhoneg), atestiguado por primera vez en el siglo VIII, se sigue hablando en Bretaña, sobre todo en las regiones occidentales. El bretón no es una forma del celta continental, como se pensaba antiguamente, sino que es en realidad una lengua celta insular estrechamente relacionada con el córnico.

El galés

El galés, una lengua en resurgimiento, sigue siendo ampliamente hablado en el norte de Gales. De todas las lenguas celtas, el cymraeg tiene el mayor número de hablantes de primera lengua. El galés antiguo (Hen Gymraeg) se habló entre los siglos IX y XI. Tras la colonización anglosajona de Inglaterra, los galeses quedaron aislados de los hablantes de cúmbrico del norte de Inglaterra y de los británicos del extremo suroeste, cuya lengua acabaría evolucionando hacia el córnico, y con las malas comunicaciones, sus lenguas empezaron a divergir.

Lengua celta bretona Al igual que el inglés, el galés ha cambiado con el paso de los siglos. El galés medio (Cymraeg Canol), hablado entre los siglos XII y XIV, es la lengua de casi todos los primeros manuscritos del Mabinogion. El galés medio es razonablemente inteligible para un hablante de galés de hoy en día. A principios del siglo XX, el galés estaba disminuyendo como lengua hablada a un ritmo tal que sugería que se extinguiría en unas pocas generaciones. La Ley de la Lengua Galesa de 1993 equiparó la lengua galesa con la inglesa en Gales en lo que respecta al sector público.

Cumbric

La lengua Cumbric perduró en las tierras fronterizas occidentales entre Inglaterra y Escocia hasta el siglo X. En su día se hablaba ampliamente en una zona situada entre el río Mersey y el istmo de Forth-Clyde, sobre todo en Cumbria, una región que antaño abarcaba el sur de Escocia, y el norte de Inglaterra (Cumberland, Westmorland, partes de Northumberland, Lancashire y posiblemente North Yorkshire). Los primeros poetas Aneirin y Taliesin vivieron en el sur de Escocia y compusieron sus poemas en cúmbrico, pero como los poemas se transmitieron por tradición oral, las versiones que han sobrevivido hasta el presente ya no están en su forma cúmbrica, sino en galés primitivo. El cúmbrico fue finalmente sustituido por el inglés y su variante escocesa, el escocés de las tierras bajas.
Aunque ya es una lengua extinta, algunos granjeros de Cumbria siguen contando ovejas utilizando términos que derivan del cúmbrico, por ejemplo, Yan, Tan, Tethera, Methera, Pimp, en comparación con el galés antiguo «Un, Dou, Tri, Petwar, Pimp». La evidencia de la lengua cúmbrica sobrevive en los topónimos del extremo noroeste de Inglaterra y del sur de Escocia, como Lanark, que deriva del equivalente del galés llannerch ‘un claro, una explanada’, Glasgow, de palabras equivalentes al galés glas gau ‘hueco verde’.
Nombres de lugares como Penrith y Blencathra son también vestigios lingüísticos bretones, Penrith significa ‘vado principal’ (galés pen ‘cabeza; jefe’ y rhyd ‘vado’). Blencathra, una montaña en el Distrito de los Lagos de Inglaterra, significa «Pico del Diablo» en cumbro antiguo, se llamó así porque los celtas creían que el dios del inframundo habitaba allí. Los topónimos de Cumbria y Cumberland hacen referencia al pueblo british. «Cymri» o «Cumber» significa compañeros o hermanos, como también se referían a sí mismos los galeses. El nombre del reino celta de Rheged deriva de la tribu de los brigantes, que habitaban el norte de Gran Bretaña, Brigant evolucionó a Breged, y luego a Rheged.

Cornish

El celta bretón también sobrevivió como Cornish, que se hablaba en una pequeña región del suroeste de Gran Bretaña, el Cornish comenzó a divergir del galés hacia finales del siglo VII y está estrechamente relacionado con el bretón. Los primeros ejemplos conocidos de córnico escrito datan de finales del siglo IX. J. Loth, en su «Chresthomathie bretonne» (1890), afirma que los hablantes de córnico y bretón podían entenderse a partir de 1600. La Reforma inglesa aceleró el declive de la lengua córnica; a finales del siglo XVII, la lengua sólo se hablaba en las zonas occidentales de Cornualles.
La última hablante monolingüe de córnico, Dorothy Pentreath de Mousehole (bautizada en 1692), que murió en diciembre de 1777, se dice que maldecía con frecuencia a la gente en un largo chorro de córnico feroz cada vez que se enfadaba. El príncipe Louis Lucien Bonaparte, sobrino de Napoleón, colocó en 1860 una lápida en memoria de Dolly Pentreath en el muro del patio de la iglesia de Paul, cerca de Mousehole.

Al igual que ocurre con muchos otros «últimos hablantes nativos», existe una controversia sobre el estatus de Dorothy Pentreath. Después de su muerte, el anticuario Daines Barrington recibió una carta, escrita en córnico y acompañada de una traducción al inglés, de William Bodinar, un pescador de Mousehole, que afirmaba que conocía a cinco personas que podían hablar córnico sólo en Mousehole.
Barrington también informa de John Nancarrow de Marazion, un hablante nativo de córnico que sobrevivió hasta la década de 1790. John Davey, un agricultor y maestro de Boswednack, Zennor, cerca de la costa norte de Penwith, que murió en 1891, también hablaba en córnico, una piedra conmemorativa en la iglesia de Zennor fue erigida por la St Ives Old Cornwall Society en su memoria. John Mann de Boswednack, Zennor, fue el último superviviente conocido de un número de hablantes tradicionales de Cornish del siglo XIX, se dice que ha conversado en Cornish con otros niños, y todavía estaba vivo a la edad de 80 años en 1914.

Muchos topónimos de Cornish sobreviven, como Tre como en Trebetherick y Trelissick y muchos más topónimos de Cornish significa una casa y sus edificios cercanos. El prefijo córnico Pol, que se encuentra en Polperro, Poldhu, Polzeath, Polruan, significa un estanque y Pen, como en Penzance, Pendennis, Penryn, Pentire, etc., significa un extremo de algo, un cabo o una cabeza. Algunas palabras córnicas siguen apareciendo en el inglés que se habla hoy en día en Cornualles. La lengua experimentó un renacimiento en la segunda mitad del siglo XX.

Pictish

La lengua picta se hablaba en el este de Escocia antes de ser sustituida por el gaélico escocés. Algunos sostienen que los pictos hablaban una antigua lengua autóctona de la zona, anterior a las lenguas celtas de los británicos, mientras que otros afirman que el picto era una forma del celta. No se ha llegado a un acuerdo sobre el lugar exacto que ocupa dentro de la familia de lenguas celtas. El sistema de escritura que utilizaban los pictos, el Ogham, se originó en Irlanda. Algunos lingüistas creen que el picto está estrechamente relacionado con el galo, mientras que otros afirman que es una lengua bretona más cercana al galés. Es posible que el picto esté emparentado con las lenguas bretónicas, pero que se haya desviado pronto de ellas y que aún contenga una mayor influencia de las lenguas celtas continentales.
La religión celta
La lengua de Cornualles

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.