New International Version
Dwaasheid zit opgesloten in het hart van een kind, maar de roede der tucht drijft het ver van zich af.
New Living Translation
Het hart van een jongeling is vervuld van dwaasheid, maar lichamelijke tucht drijft het ver van zich af.
English Standard Version
Dwaasheid zit opgesloten in het hart van een kind, maar de roede der tucht drijft het ver van zich af.
Berean Study Bible
Dwaasheid is gebonden in het hart van een kind, maar de roede der tucht drijft het ver van hem.
King James Bible
Dwaasheid is gebonden in het hart van een kind; maar de roede der tucht zal het ver van hem drijven.
New King James Version
Dwaasheid is gebonden in het hart van een kind; de roede der tucht zal het ver van hem drijven.
New King James Version
Dwaasheid is gebonden in het hart van een kind; de roede der tucht zal het ver van hem drijven.
New American Standard Bible
Dwaasheid is gebonden in het hart van een kind; de roede der tucht zal het ver van hem verwijderen.
NASB 1995
Dwaasheid is gebonden in het hart van een kind; de roede der tucht zal het ver van hem verwijderen.
NASB 1977
Dwaasheid is gebonden in het hart van een kind; de roede der tucht zal het ver van hem verwijderen.
NASB 1977
Dwaasheid is gebonden in het hart van een kind; de roede der tucht zal het ver van hem verwijderen.
Amplified Bible
Dwaasheid is gebonden in het hart van een kind; de roede der tucht zal het ver van hem verwijderen.
Christian Standard Bible
Dwaasheid is gebonden aan het hart van een jongeling; een roede der tucht zal het van hem scheiden.
Holman Christian Standard Bible
Dwaasheid is verward in het hart van een jongeling; de roede der tucht zal het ver van hem verwijderen.
Holman Christian Standard Bible
Dwaasheid is verward in het hart van een jongeling; de roede der tucht zal het van hem wegdrijven.
American Standard Version
Dwaasheid is verstrikt in het hart van een kind; maar de roede der tucht zal ze ver van hem verdrijven.
Brenton Septuagint Translation
Dwaasheid zit vast aan het hart van een kind, maar de roede en de tucht zijn dan ver van hem.
Contemporary English Version
Alle kinderen zijn dwaas, maar vaste tuchtiging zal hen doen veranderen.
Douay-Rheims Bijbel
De dwaasheid is gebonden in het hart van een kind, en de roede der verbetering zal die verdrijven.
English Revised Version
Dwaasheid is gebonden in het hart van een kind, maar de roede der correctie zal het ver van hem verdrijven.
Good News Translation
Kinderen doen gewoon van nature domme, onvoorzichtige dingen, maar een goed pak slaag zal hen leren hoe ze zich moeten gedragen.
GOD’S WORD® Vertaling
Dwaasheid zit stevig vast in het hart van een kind. Een pak slaag zal het ver van hem verwijderen.
International Standard Version
Het hart van een kind heeft de neiging om verkeerd te doen, maar de roede der tucht verwijdert het ver van hem.
JPS Tenach 1917
Dwaasheid zit vast in het hart van een kind; maar de roede der correctie zal het ver van hem verdrijven.
Literal Standard Version
Volheid is gebonden in het hart van een jongeling, “” De roede der tucht drijft het ver van hem af.
NET Bible
Volheid is gebonden in het hart van een kind, maar de roede der tucht zal het ver van hem drijven.
New Heart English Bible
Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
World English Bible
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
Young’s Literal Translation
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
Aanvullende Vertalingen …