Bopomofo 🤔 What Is It & How Do I Use It

Bopomofo ⌨️ Using Zhuyin Input on a Taiwanese Keyboard

DID YOU KNOW – Pinyin jest używany w całych Chinach kontynentalnych, Hong Kongu i Makau. Ale czy kiedykolwiek słyszałeś o Zhuyin input lub BOPOMOFO?

Bopomofo Zhuyin input
Bopomofo Zhuyin input

Pinyin nie jest jedyną formą romanizacji chińskich znaków.

Chińskie znaki są trudne nie tylko dla tych, którzy próbują nauczyć się mandaryńskiego chińskiego, ale także dla samych Chińczyków.

Pinyin został wprowadzony jako romanizacja chińskich znaków jako inicjatywa rządowa w latach 50-tych.

To drastycznie poprawiło wskaźnik alfabetyzacji wśród dorosłych.

Bopomofo – What’s in the Name?

Bopomofo – Bopomofo vs Pinyin

Bopomofo – Jak się czyta Zhuyin?

Bopomofo – Who Uses Bopomofo?

Bopomofo – Historia

Bopomofo – Czy powinienem nauczyć się używać klawiatury tajwańskiej?

Bopomofo – FAQ’s

Odkryj, jak to jest uczyć się chińskiego na Tajwanie

Bopomofo: What’s in the Mame?

Bopomofo? Dlaczego określamy tajwański Zhuyin jako 'Bopomofo’?

Czy słowo 'qwerty’ coś ci mówi?

Tak, to prawda.

Pierwsze 4 znaki na tajwańskiej klawiaturze Zhuyin to bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ).

Tak jak na standardowej angielskiej klawiaturze pierwsze 6 liter to qwerty.

Więc. Bopomofo!

Bopomofo: Bopomofo vs. Pinyin

Pinyin

Jest to najbardziej rozpowszechniony system, który przepisuje chińskie symbole na system fonetyczny.

Jest on używany w Chinach kontynentalnych i jest preferowanym systemem fonetycznym dla obcokrajowców uczących się języka chińskiego.

Zamiast transkrypcji znaków na… różne znaki, co jest pozornie co transkrypcja chińskich znaków do Zhuyin wejście robi, pinyin transkrybuje chińskich znaków do fonetycznych symboli z alfabetu rzymskiego.

Więc, dla wielu obcokrajowców, których pierwszy język używa alfabetu rzymskiego (np. angielski!), używanie pinyin jest oczywistym pierwszym wyborem.

Jednakże!

Wielu uczących się języka chińskiego dowiedziało się również, że nie wszystko jest takie, jakie się wydaje.

Tak, chińskie znaki są przepisywane do alfabetu rzymskiego.

Ale, musisz tylko studiować chiński przez kilka minut zanim zdasz sobie sprawę, że nie wymawiasz 'c’ w pinyin w taki sam sposób jak 'c’, ale zamiast tego bardziej jak 'ts’.

Więc, chociaż pinyin jest bardzo przydatny, nie jest doskonały…

Sprawdź naszą klawiaturę Pinyin tutaj, aby poczuć się jak pinyin, jedyna różnica w pisaniu Pinyin do angielskiego jest ton musi być wybrany:

Bopomofo

Podczas gdy pinyin może być głównym systemem fonetycznym używanym do transkrypcji mandaryńskiego, istnieją inne systemy romanizacji.

Zhuyin, lub Zhuyin Fuhao, koncentruje się na dźwiękach, w przeciwieństwie do pinyin, który koncentruje się na pisowni romanizacji.

To oznacza, że dźwięki, które są przepisywane przez Zhuyin są bardziej podobne do rzeczywistych dźwięków, które powinieneś produkować.

To z kolei oznacza, że Twoja wymowa jest potencjalnie o wiele lepsza!

Koniec z myleniem 'j’ i 'zh’, 'q’ i 'ch’!

Bopomofo: How do you Read Zhuyin?

Symbole bopomofo Zhuyin z odpowiadającym im pinyin:

.

.

.

.

.

.

.

.

Zhuyin Pinyin
b
p
m
f
d
t
n
l
g
k
h
j
q
x
zh
ch
sh
r
z
c
s
a
o
e
ê
ai
ei
ao
ou
an
en
ang
eng
er
i
u
u

Te symbole Zhuyin są następnie łączone razem, jak również znacznik tonu, aby utworzyć chińskie znaki.

Inną ważną rzeczą, na którą należy zwrócić uwagę przy korzystaniu z wejścia Zhuyin jest to, że należy również dodać właściwy znak tonu.

Tak – to znaczy, że musisz znać ton znaku podczas pisania go!

ALE WAIT, jesteśmy tu dla Ciebie! Sprawdź ten super szybki, 2 minutowy przewodnik po tonach!

Naucz się tonów w 2 minuty

Te symbole Zhuyin mogą wyglądać podobnie do japońskiego systemu pisma Hiragana lub Katakana.

Jest pewna debata na temat tego, jak bardzo są one podobne i czy japoński wpływ na historię Tajwanu miał w tym swój udział.

W rzeczywistości, nie są one zupełnie podobne. W pewnym sensie wyglądają tak samo. Czasami.

Na przykład,

e

Te dwa symbole wejściowe Zhuyin wyglądają bardzo podobnie do japońskich せ (czytane jako 'se’) i さ (czytane jako 'sa’).

Ale tak naprawdę, są one podobne tylko w tym, że są to oba fonetyczne systemy zapisu.

Bopomofo: Who Uses Bopomofo?

bopomofo zhuyin
Bopomofo Zhuyin input used as a learning aid for Chinese characters.

Taiwan uses bopomofo to teach young children Mandarin Chinese.

Many people in Taiwan also use Zhuyin input on their computers or laptop instead of the pinyin input system.

Zhuyin jest również używany dla niektórych tajwańskich języków aborygeńskich.

Zhuyin input jest również używany w niektórych książkach dla dzieci lub materiałów wraz z chińskimi znakami, aby pomóc w zrozumieniu.

Bopomofo: The History Behind it

Bopomofo, lub Zhuyin, zostało po raz pierwszy opracowane na początku XX wieku.

Pinyin został wprowadzony do Chin kontynentalnych w latach 50. i od tego czasu pozostał jako oficjalny system fonetyczny.

Pierwszą nazwą Zhuyin był „Alfabet fonetyczny języka narodowego” (國音字母). Zostało to po raz pierwszy zaproponowane w 1928 roku.

W 1930 roku Zhuyin został później określony jako oficjalna nazwa Zhùyīn Fúhào (注音符號). Oznacza to dosłownie „symbole fonetyczne”.

Wprowadzenie do Mahjonga - Przewodnik Ekspertów Jak Grać w Mahjonga Miniatura

Wprowadzenie do Mahjonga – Przewodnik Ekspertów Jak Grać w Mahjonga

Jak Grać w Mahjonga – Twoje Pytania, Odpowiedzi Mahjong to zabawny sposób, aby dowiedzieć się więcej o chińskich znakach i liczbach oraz o tym, co oznaczają dla języka, historii i kultury. Ale jak grać w mahjonga? Na każdym chińskim spotkaniu rodzinnym,…

Bopomofo: Should I Learn to Use a Taiwanese Keyboard?

Bopomofo Zhuyin Fuhao

Istnieją pewne zalety uczenia się korzystania z wejścia Zhuyin.

Wielu studentów zbytnio polega na pinyin, gdy po raz pierwszy rozpoczynają naukę chińskiego.

Poleganie na pinyin jest łatwe do zrobienia, ponieważ używa tego samego skryptu co twój język ojczysty, więc łatwo się z niego uczyć.

Jednakże, to czasami przeszkadza uczącym się, ponieważ wolniej uczą się chińskich znaków.

Co więcej, bopomofo jest całym systemem fonetycznym. Dźwięki, które są przepisywane do Zhuyin są o wiele bardziej podobne do dźwięków, które mają być produkowane.

Pinyin polega na używaniu romanizacji, które niekoniecznie mają dźwięki dostępne do transkrypcji dokładnych dźwięków języka chińskiego.

Czujesz się coraz bardziej zainspirowany, aby przyjechać na Tajwan? Jeśli tak, zobacz, co Tobiasz i Mikkel sądzą o Tajpej…

Bopomofo – FAQ’s

Co oznacza bopomofo?

Bopomofo jest odpowiednikiem terminu QWERTY. Pierwsze 4 znaki na tajwańskiej klawiaturze Zhuyin to bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ). Tak jak na standardowej angielskiej klawiaturze pierwsze 6 liter to qwerty.

Czy istnieje chiński alfabet?

Nie istnieje. Nie ma chińskiego alfabetu, tylko tysiące na tysiące znaków. Niektóre z tych znaków wyglądają niezwykle podobnie!

Czy mogę ćwiczyć pisanie po chińsku na moim telefonie?

Tak, możesz, wykonaj następujące kroki:

1 – Przejdź do Preferencji systemowych

2 – Wybierz Klawiatura

3 – Wybierz Źródła wejściowe

4 – Kliknij symbol +

5 – Wybierz Chiński (uproszczony) – Pinyin – Uproszczony, a następnie kliknij Dodaj.

6 – Upewnij się, że 'Pokaż menu wprowadzania na pasku menu’ jest zaznaczone.

Kiedy po raz pierwszy użyto bopomofo?

Bopomofo, lub Zhuyin, zostało po raz pierwszy opracowane na początku XX wieku. Pinyin został wprowadzony do Chin kontynentalnych w latach 50-tych i od tego czasu jest oficjalnym systemem fonetycznym.

Czy Tajwańczycy najczęściej używają pinyin czy bopomofo?

Wielu ludzi na Tajwanie używa również systemu wprowadzania Zhuyin na swoich komputerach lub laptopach zamiast systemu wprowadzania pinyin.

Zhuyin jest również używany w niektórych książkach dla dzieci lub materiałach razem z chińskimi znakami aby pomóc w zrozumieniu.

Chcesz więcej od LTL?

Jeśli chcesz usłyszeć więcej od LTL Mandarin School dlaczego nie dołączyć do naszej listy mailingowej.

Co powiesz na naukę mandaryńskiego online? Sprawdź nas, jeśli chcesz iść do przodu, a nawet przyjechać na Tajwan.

Dajemy wiele przydatnych informacji na temat nauki chińskiego, przydatnych aplikacji do nauki języka i wszystkiego, co dzieje się w naszych szkołach LTL!

Zapisz się poniżej i stań się częścią naszej stale rosnącej społeczności!

Written by

Zoe Stephens

Zoe jest jedną z bardziej podróżujących osób, które spotkaliśmy w LTL. Była (i z pewnością przyszła) studentka, Zoe teraz bloguje dla LTL, kiedy ma wolny czas. Posiada bogatą wiedzę na wiele tematów, ponieważ jej praca na pełen etat to przewodnik wycieczek.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.