To brzmi dość szalenie, prawda? Cóż, to się wydarzyło! Zacznijmy od początku…
Dla tych, którzy nie wiedzą, Kobe Bryant tak jakby dorastał (od 6 do 13 lat) we Włoszech, dokładnie w Reggio Emilia, podczas 7 sezonów (1984-1991), które jego ojciec Joe Bryant spędził w lidze włoskiej, po przejściu z NBA.
Dzięki temu Kobe wciąż potrafi płynnie mówić po włosku (naprawdę perfekcyjna wymowa, jako dodatkowe świadectwo jego zdolności do dążenia do perfekcji w każdej umiejętności, którą zdecyduje się posiąść), co potwierdzają chociażby niektóre filmiki, które bez problemu można znaleźć na Youtube (np: zapytanie „Kobe Italian”).
Po tym niezbędnym wstępie przejdźmy do samej opowieści i kilku szczegółów na temat tego, jak skończyłem rozmawiając z nim na żywo w amerykańskim programie radiowym po włosku.
Wielkanoc 2008 – włoska stacja telewizyjna o nazwie „SportItalia” (dosłownie „SportyItaly”, jak się pewnie domyślacie) otworzyła niezwykłą możliwość zadania pytań Kobe Bryantowi.
Jak na włoski krajobraz medialny, biorąc pod uwagę niski zasięg koszykówki, jaki zazwyczaj ma tam miejsce (oraz ze względu na fizjologiczny i całkowity brak interakcji fanów z gwiazdami ligi), było to wydarzenie jedyne w swoim rodzaju. Podobnie jak wielu innych miłośników koszykówki, zacząłem zasypywać skrzynkę pocztową moimi pytaniami do Czarnej Mamby.
W końcu nadeszła Wielkanoc, czekanie nie miało końca! SportItalia miała zamiar wyemitować mecz z okazji Wielkanocy, a następnie filmik z Kobe odpowiadającym na pytania wybrane spośród otrzymanych.
Okazało się, że wszystkie moje pytania związane z koszykówką zostały odrzucone i w wyjątkowej okazji, aby zadać pytanie jednemu z najlepszych koszykarzy wszech czasów, pytania, które nasz kraj, skoncentrowany na piłce nożnej, postanowił zadać były następujące:
– „Wolisz Inter Mediolan czy A. C. Milan?C. Milan?”
– „Gdybyś był profesjonalnym graczem piłkarskim, w jakiej roli byś grał?”
– „Czy lubisz lasagne?”
– itd. itd.
Byłem tak rozczarowany, że obiecałem sobie, że na pewno znajdę inny sposób. Kilka tygodni później, podobny konkurs Nike rozpoczął się w USA i próbowałem zostać wybrany wysyłając moje pytania, szanse na wybór były bardzo małe ze względu na oczywistą różnicę w ilości zgłoszeń (publiczność koszykarska we Włoszech vs publiczność koszykarska w USA)…
Na przekór przeciwnościom losu, jedno z nich zostało wybrane (właściwie jedno z najmniej interesujących moim skromnym zdaniem, ale to nieistotny szczegół!) i miałem dołączyć do amerykańskiej audycji radiowej na żywo, aby porozmawiać z Kobe!
Po odpowiedniej liczbie kroków wstępnych, które należało wykonać, aby móc wziąć udział w telekonferencji, w końcu nadszedł dzień (a raczej noc, biorąc pod uwagę, że była 2.00 rano we Włoszech!): budzik został nastawiony i, po ostatnich zaleceniach prezentera (takich jak „nie wspominaj o markach”), „miałem mikrofon”!
W ułamku sekundy, nawet jeśli całkowicie byłbym w stanie zrobić to po angielsku, pomyślałem, że byłoby fajnie wejść w interakcję z Kobe po włosku i, nie myśląc o tym zbyt wiele, zrobiłem to!
Mogę sobie wyobrazić, podczas tych kilku sekund, „przerażenie” prezentera, który, po wszystkich tych skrupulatnych zaleceniach, nie miał pojęcia o tym, co mówiłem, bez wielu szans na interwencję, będąc show na żywo i bez żadnego filtra!
Na szczęście wszystko poszło dobrze, rozśmieszyłem Kobego i mam wspomnienie związane z koszykówką, które jest miłą historią do podzielenia się.
Poniżej można znaleźć dokładne słowa wymawiane i emitowane na żywo przez nas trzech (prezenter Rick Lopez, Kobe Bryant i ja), z angielskim tłumaczeniem dodanym w okrągłych nawiasach dla włoskich bitów:
– Prezenter: „Teraz, mówiąc o Włoszech… Mamy Valerio na linii i dzwoni on z Rzymu, Włochy”
– Kobe: „Oh, ok!”
– Prezenter: ” tutaj, aby porozmawiać z Kobe. Hej, co się dzieje Valerio?”
– I: „Ciao Kobe, sei il più grande! Ti volevo chiedere…” („Cześć Kobe, jesteś największy! Chciałem cię zapytać…”)
– Kobe: „Grazie Valerio, come va? La mia città favorita Roma!” („Dzięki Valerio, jak się masz? Rzym to moje ulubione miasto!”)
– I: „Bene, bene. Qui é notte, é notte fonda!” („Wszystko dobrze, tu jest noc, martwa noc!”)
– Kobe:
– I: „Ti volevo chiedere: chi é il miglior giocatore che ti ha difeso e invece quale é stato il più difficile da marcare? Sei il più forte!” („Chciałem cię zapytać: kto jest najlepszym graczem, który kiedykolwiek cię pilnował i kto w zamian jest dla ciebie najtrudniejszy do pilnowania? You’re the best!”)
– Kobe: „Aaaah. Devo rispondere alla domanda in Italiano? Non so se gli altri possono capire la risposta…” („Aaaah. Czy mam odpowiedzieć na pytanie po włosku? Nie jestem pewna, czy inni byliby w stanie poznać odpowiedź…”)
– I: „Nie, nie, io ti capisco anche in Inglese.” („Nie trzeba: rozumiem cię również po angielsku.”)
– Kobe: „Ok allora lo faccio in Inglese dai.” („Ok, I’ll do it in English then.”)
– I: „Ok.”
– Kobe: „Yo, pytanie brzmiało: kto był najtrudniejszym graczem do obrony, a także kto jest najtrudniejszym obrońcą, z którym się zmierzyłem? Powiedziałbym, że najtrudniejszy obrońca, to Bruce Bowen I think. Oni mają tak wspaniałą filozofię obrony, a on jest tak zaangażowany w grę w obronie, że jest to niezwykle trudne, gdy stajesz naprzeciwko niego. Najtrudniejszych graczy do upilnowania jest niezliczona ilość. Myślę, że Carmelo Anthony jest dla mnie osobiście trudnym graczem do upilnowania ze względu na swój rozmiar i wagę… Jest to więc ogromne wyzwanie i czekam na nie za każdym razem, gdy się spotkamy. Ale jest wielu utalentowanych indywidualnych graczy, na których musisz być gotowy.”
– Prezenter: „Grazie, Valerio.” („Dzięki, Valerio.”)
Jeśli chcecie bezpośrednio posłuchać, co się wydarzyło w pierwszej osobie, oto macie wideo, na którym ja, wyraźnie super podekscytowany, zamieniam słowo z jedynym w swoim rodzaju Kobe Bryantem!”