Jack Nicklaus w tym tygodniu ogłosił wiadomość, że jego wnuczka Christie poślubiła człowieka o imieniu Todger Strunk – i jak można sobie wyobrazić, komentarze w mediach społecznościowych poszły poza wykresy!
Nicklaus, 80, tweeted swoje gratulacje dla nowożeńców, ale nie był bez wątpienia nieświadomy zapory odpowiedzi miał zamiar otrzymać biorąc pod uwagę, co jego wnuk-in-law nazwisko oznacza w brytyjskim slangu.
„Moja najstarsza wnuczka Christie Nicklaus – drugie pod względem wieku dziecko mojego syna Jacka – właśnie wyszła za mąż za Todgera Strunka” – napisał na Twitterze 18-krotny zdobywca rekordu major Nicklaus. „Co za piękny ślub i jeszcze piękniejsza para! Wyglądają jakby byli dla siebie stworzeni. Barbara i ja życzymy im szczęścia i miłości na wieczność!”
Tweet Nicklausa spotkał się z ponad 1300 komentarzami i prawie 3500 retweetami.
Nawet Eddie Pepperell szybko się zaangażował, kiedy zatweetował: „Stunning name.”
Here’s a look at some other standout tweets:
„I realise that Britain and America are two nations divided by a common language, but blimey…”
„When he plays a good shot at golf does Jack say 'nice Todger’. To byłaby dziwna rzecz dla teścia, aby powiedzieć. „
„To może być jedno najgorsze imię w istnieniu.”
„Załamałbym się przy 'Do you take this Todger…?”
„W Wielkiej Brytanii to oznacza tylko penisa. Bez dwuznaczności, bez podwójnej intonacji, to oznacza penisa. Co za potwory nazwały swojego syna Todger.”
„Czy bierzesz tego Todgera, żeby go mieć i trzymać?”
„Todger, stary druhu, nie wolno ci NIGDY jechać do Anglii.”