> Enquanto você está ou estava morando no Japão, quando você estava conversando com seus amigos japoneses ou até mesmo apenas ouvindo e você ouve certos sons/palavras como がみがみ (Gami-gami) ou ばたばた (Bata-bata). Mesmo que você não tenha vivido no Japão, tenho certeza que se você tivesse assistido a qualquer anime ou programas de cinema/TV japoneses, você também teria ouvido essas expressões. Estes sons e ou palavras são a onomatopéia japonesa. Bem, como eu tenho certeza que você provavelmente está se perguntando o que são estes sons ou você pode estar curioso sobre esta onomatopéia japonesa.
Este artigo vai lançar alguma luz sobre a maior Onomatopéia japonesa e espero que ajude você a entender melhor o conceito. Além disso, você pode usá-lo para tornar muito mais fácil falar com os japoneses. Vamos aprender a famosa e familiar Onomatopéia Japonesa!
Mestre de Onomatopéia Japonesa com nosso dicionário!
Se você pensar na língua japonesa, muitas pessoas dizem que é bastante complicado em comparação com o inglês ou a maioria das outras línguas; isto se deve principalmente ao fato de que o japonês não tem apenas um estilo de leitura e escrita, mas várias maneiras de fazê-lo, como Hiragana (silabário cursivo japonês) Katakana ou Kanji (caracter chinês).
Even embora existam principalmente 3 maneiras de escrever e expressar em japonês (que já é complicado à sua maneira); para aqueles que tentam então aprender a onomatopéia, isto pode torná-la assustadora e quase impossível.
Mas, não se preocupe. Você pode entender a onomatopéia japonesa de forma simples e fácil com esta diretriz e talvez com um ou dois dicionários. Uma vez que você aprendê-los, posso garantir que isso pode facilitar a conversa com seus amigos japoneses e/ou vizinhos.
Vejamos a maior e famosa Onomatopéia japonesa.
Classificação da Onomatopéia japonesa
Quando você classifica a Onomatopéia japonesa, ela pode ser dividida em 5 tipos:
1. Giseigo
Giseigo é a expressão ou sons que vêm de animais, pássaros ou pessoas como o som do latido de um cão, e o som do choro de um gato, etc.
2. Giongo
Giongo é a expressão ou som que vem da natureza ou coisas como o som da chuva, e o som do vidro partido, etc.
3. Gitaigo
Gitaigo é a expressão para uma situação envolvendo objetos inanimados como estrelas que estão brilhando no céu, e o chão sendo escorregadio devido à cera, etc.
4. Giyougo
Giyougo é a expressão para uma situação envolvendo seres vivos como um estranho que está andando na rua apenas vagando e o som de crianças correndo ruidosamente, etc.
5. Gijougo
Gijougo é a expressão para as pessoas que tentam expressar a situação das pessoas ou os sentimentos das pessoas, numa situação em que um cara é um bobo para sua namorada ou na situação em que as pessoas ficam irritadas.
Agora para alguns exemplos detalhados baseados em cada Onomatopéia japonesa classificada.
Exemplos de Giseigo
Vejamos alguns exemplos de “Giseigo”
1. Giseigo – o som de cães ladrando
Japoneses usam a expressão “wan-wan” para o som de cães ladrando como “woof -woof” ou “bow-wow”
2. Giseigo – o som de gatos chorando
Japoneses usam a expressão “nyaa-nyaa” para o som de gatos chorando como “meow-meow”
3. Giseigo – o som de galos que choram
Os japoneses expressam “kokekokkoo” para o som de galos que choram como “cock-a-doodle-doo”
4. Giseigo – o som de bebés que choram
“Ogyaa-ogyaa” para o som de bebés que choram como “mewl-mewl”
5. Giseigo – o som do rato a ranger
“Chew-chew” para o som do rato a ranger como “cheep-cheep”
6. Giseigo – o som do rato a chorar
“Boo-boo” para o som do rato a chorar como “oink-oink”
7. Giseigo – o som de pessoas que tagarelam
Os japoneses usam a expressão “pecha-kucha” para o som de pessoas que tagarelam como “jibber-jabber”
8. Giseigo – o som de pessoas que riem de coração
“Gera-gera” é usado para o som de pessoas que riem de coração como “guffaw”
9. Giseigo – o som de pintos que choram
Os japoneses usam a expressão “piyo-piyo” para o som de pintos que choram como “peep-peep”
10. Giseigo – o som de corvos que choram
E “kaa-kaa” para o som de corvos que choram como “caw-caw”
Exemplos de Giongo
Aqui estão alguns exemplos de “Giongo”
1. Giongo – o som de chuvas fortes
“Zaa-zaa” para o som de chuvas fortes como “chuva torrencial”
2. Giongo – o som de chuvas torrenciais
“Shito-shito” para o som de chuvas torrenciais como “chuva suave”
3. Giongo – o som de trovoada no céu
“goro-goro” para o som de trovoada no céu como “thunder rolls”
4. Giongo – o som de vidro partido
“Gachaan” para o som de vidro partido ou placas como “crashing”
5. Giongo – o som de relógios
“Katchi-kotchi” para o som de relógios como “tick-tock”
6. Giongo – o som de rangidos
“Mishi-mishi” para o som de rangidos como “rangidos do vento”
7. Giongo – o som de tocar o sino
“Chirin-chirin” para o som de tocar o sino como “jingle-tinkle”
8. Giongo – o som de tocar os sinos (templo) na noite de Ano Novo
“Goon-goon” para o som de tocar os sinos do templo como “ding-dong”
9. Giongo – o som de cortar papéis com tesouras
“Choki-choki” para o som de cortar papéis com tesouras como “snip-snip”
10. Giongo – o som de bater as portas
“Kon-kon” para o som de bater as portas como “knock-knock”
Exemplos de Gitaigo
Alguns exemplos de “Gitaigo”
1. Gitaigo – o som da situação quando você brilha estrelas no céu
“kira-kira” para “twinkle-twinkle little star”
2. Gitaigo – o som da situação quando o chão está escorregadio devido à cera
“tsuru-tsuru” para “escorregadio”
3. Gitaigo – o som que é feito na situação de uma mesa desarrumada
“gucha-gucha” para o som feito na situação quando há uma mesa desarrumada que está cheia de documentos sem estar organizada. Você também pode usar este som para uma sala desarrumada.
4. Gitaigo – o som feito em reação a quando o sol brilha fortemente
“gira-gira” para “sol deslumbrante”
5. Gitaigo – o som feito na situação em que há uma confusão de cabelo
“bosa-bosa” para “cabelo despenteado”
6. Gitaigo – o som feito na situação em que se vêem grandes rochas
“dooon” para o som que se faz na situação em que vêem uma grande rocha ou uma estátua em pé à sua frente como “barreiras viradas para mim”
7. Gitaigo – o som feito na situação em que algo é muito pegajoso
“beta-beta” para “pegajoso” ou “gorduroso”
8. Gitaigo – o som feito na situação em que algo parece suave
“sara-sara” quando algo parece rugoso e suave.
9. Gitaigo – o som feito na situação em que alguns livros ficam molhados
“hena-hena” ou “yore-yore” para o som numa situação em que livros ou documentos ficam molhados pela água ou líquido e ficam em forma de ondas como “crostas” ou “enrugadas”
10. Gitaigo – o som feito na situação em que algo parece brilhante
“teka-teka” para “brilhar usando muito creme de pele”
Exemplos de Giyougo
Agora para alguns exemplos de “Giyougo”
1. Giyougo – o som feito na situação de um estranho que anda pela rua
Japoneses expressam “uro-uro” para o som feito na situação de um estranho que anda pela rua como “pessoa duvidosa”
2. Giyougo – o som de crianças correndo
Japoneses expressam “bata-bata” para os sons da situação em que as crianças estão correndo como “correndo ruidosamente”
3. Giyougo – o som feito na situação de estar tonto
Japoneses expressam “fura-fura” por estar tonto devido a doença como “sentir-se grogue”
4. Giyougo – o som feito na situação de passar pela casa de alguém inesperadamente
Japoneses expressam “furali” pela situação que é passar sem qualquer compromisso como “passar”
5. Giyougo – o som feito na situação de andar devagar
Japoneses expressam “noro-noro” para o som na situação em que as pessoas passam devagar, preguiçosamente como “trailhado”
6. Giyougo – o som feito na situação em que as pessoas limpam a sala rapidamente
Japoneses expressam “teki-paki” ou “kibi-kibi” para o som na situação em que as pessoas limpam a sala rapidamente como “não perdendo tempo mas eficientemente”
7. Giyougo – o som feito na situação em que as pessoas estão de pé entorpecido
Japoneses expressam “bonyari” para os sons na situação em que as pessoas estão de pé com uma expressão em branco no rosto como “devaneio”
8. Giyougo – o som feito na situação em que as pessoas estão trabalhando lentamente
Japoneses expressam “guzu-guzu” para o som na situação em que as pessoas estão trabalhando lentamente como “tardiamente”
9. Giyougo – o som da situação em que as pessoas estão andando tristemente
Japoneses expressam “tobo-tobo” para o som na situação em que as pessoas estão andando na rua tristemente como “cheio de comércio”
10. Giyougo – o som feito na situação em que as pessoas estão trabalhando duro
Japoneses expressam “kotsu-kotsu” para o som na situação em que as pessoas estão trabalhando muito duro como “trabalhar diligentemente”
Exemplos de Gijougo
Finalmente, vamos ver alguns exemplos de “Gijougo”
1. Gijougo – o som na situação em que as pessoas se irritam
“ira-ira” para o som na situação em que as pessoas se irritam ou ficam frustradas como “tick me off”
2. Gijougo – o som na situação em que alguém se irrita com alguém
Os japoneses expressam “uttori” para os sons da situação em que as pessoas se apaixonam e se fascinam como “derretido”
3. Gijougo – o som na situação em que as pessoas se surpreendem
“dokit” para o som na situação em que as pessoas se surpreendem com situações inesperadas como “oh” ou “whoa”
4. Gijougo – o som na situação em que as pessoas se entusiasmam
Os japoneses expressam “waku-waku” para o som na situação em que as pessoas se entusiasmam como “emocionado”
5. Gijougo – o som na situação em que as pessoas se aquecem
“nuku-nuku” para o som na situação em que as pessoas se aquecem por estarem frias como “bonitas e quentes”
6. Gijougo – o som na situação em que as pessoas se sentem tristes por um amigo próximo ou alguns amigos íntimos se mudarem para outro país
Japoneses expressam “shinmiri” pelo som na situação em que as pessoas se sentem tristes e precisam dizer adeus a alguém amigo próximo como “melancolia”
7. Gijougo – o som na situação em que as pessoas sentem picadas no tecido de uma camisola
“chiku-chiku” pelo som na situação em que as pessoas sentem picadas e comichão devido a uma camisola como “formigueiro”
8. Gijougo – o som na situação em que as pessoas ficam chocadas com as más notícias
As pessoas japonesas expressam “gaaan” pelo som na situação em que as pessoas ficam extremamente chocadas com as más notícias inesperadas como “bummer”
9. Gijougo – o som na situação em que as pessoas ficam furiosas
“puri-puri” ou “pun-pun” para o som na situação em que as pessoas ficam furiosas como “raiva”
10. Gijougo – o som na situação em que as pessoas têm dores de estômago
As pessoas japonesas expressam “kiri-kiri” para o som na situação em que as pessoas têm dores de estômago como “dor lancinante”
Você aprendeu com o nosso dicionário ? Onomatopéia japonesa é divertido de aprender!
Caramba! Isso foi definitivamente muito! Se você chegou até aqui, parabéns a você!
Eu sugeriria, se você é sério em aprender esta onomatopéia, que você use este pequeno (ou longo) guia para ajudá-lo em seus estudos.
O que você acha da onomatopéia japonesa? Muitos de vocês podem se surpreender ao saber que existem tantas maneiras de expressar as coisas em japonês, mas todas elas o ajudarão a falar com seus amigos japoneses.