Posted by acutrans19 | decembrie 20, 2019 | Tags: traducere certificat de căsătorie, traducere certificat de căsătorie, traducere certificat de căsătorie
Cum să traduci un certificat de căsătorie
De ce trebuie să vă traduceți certificatul de căsătorie
Dacă solicitați cetățenia sau o viză în Statele Unite, veți constata că trebuie să prezentați zeci de documente legale în limba engleză. Este posibil să aveți toate aceste documente cu dumneavoastră, dar dacă ați locuit anterior într-o țară în care limba engleză nu este limba primară/ oficială, este posibil ca documentele dumneavoastră să nu fie în limba engleză. Serviciile de cetățenie și imigrație ale Statelor Unite (USCIS) solicită ca toate documentele care le sunt prezentate să fie exclusiv în limba engleză, ceea ce înseamnă că va trebui să traduceți toate documentele pe care vi le solicită. Dacă sunteți căsătorit, USCIS vă va cere să includeți certificatul de căsătorie, printre alte documente. Aflați mai multe despre cum să obțineți o traducere autorizată pentru USCIS.
Solicitarea imigrației în SUA este doar un exemplu de situație în care va trebui să aveți un certificat de căsătorie tradus, dar există multe altele! Dacă intenționați să obțineți cetățenia în orice altă țară, va trebui să aveți documentele traduse din limba engleză în limba maternă/oficială a țării în care solicitați rezidența.
Există și multe alte scenarii în care aveți nevoie de un certificat tradus. Adesea, atunci când solicitați un pașaport sau o viză pentru a călători în alte țări, va trebui să depuneți documente traduse în cadrul procesului. Uneori, va trebui chiar să depuneți documente traduse atunci când aplicați pentru un loc de muncă la o anumită companie.
De ce nu vă puteți traduce propriul certificat de căsătorie
Dacă știți deja limba țării pentru care aplicați, s-ar putea să vă gândiți: „Voi economisi timp și câțiva dolari și voi traduce eu însumi acest lucru”. Ați greși dacă ați gândi așa din câteva motive.
În primul rând, standardele USCIS cer ca traducerea să provină de la un traducător autorizat, nu de la persoana care depune documentul. Traducătorul trebuie să includă o certificare cu numele, adresa, semnătura și data traducerii împreună cu documentul tradus pentru ca acesta să fie valabil. Iar pentru USCIS, împreună cu toate celelalte agenții guvernamentale, această certificare trebuie să fie legalizată la notar. În mod similar, multe alte organizații (locale și străine) au astfel de politici în vigoare care vă interzic să traduceți singuri documentele.
În al doilea rând, traducerea propriilor documente nu vă va economisi, de fapt, prea mult timp, deoarece traducerea unui document legal nu este atât de ușoară pe cât pare. Traducerea oricărui document este o abilitate care necesită mult timp și experiență pentru a fi stăpânită, iar atunci când traduce documente juridice, traducătorul trebuie să acorde o atenție sporită acurateței traducerii pentru a menține legitimitatea documentului. Simpla înlocuire a unui alt cuvânt, care are un înțeles similar cu originalul, nu va fi suficientă. Traducătorul trebuie să fie extrem de atent în această privință.
În al treilea rând, nu veți ajunge să economisiți o tonă de bani dacă faceți singur traducerea. Mergând și întorcându-vă de la un birou guvernamental la altul, veți pierde timp și bani, deoarece veți tipări, retipări și re-nota documentele de fiecare dată. Dacă nu ați avut niciodată un document juridic tradus, costul scăzut al traducerii vă va surprinde de fapt. Din cauza variațiilor în ceea ce privește lungimea documentelor și a diferențelor dintre limba sursă și limba țintă, nu pot exista tarife fixe pentru traducere. Dacă aveți nevoie să traduceți un certificat de căsătorie, contactați-ne. Oferim un timp de execuție foarte rapid și traducem certificate de căsătorie din peste 100 de limbi.
De ce ar trebui să alegeți Acutrans
Acutrans se ocupă cu furnizarea de servicii de traducere și interpretare de calitate de peste 20 de ani. Cu Acutrans, puteți obține o echipă de persoane cu o experiență deosebită, care sunt hotărâte să vă ajute să vă atingeți obiectivele, indiferent cât de diferite sau unice sunt nevoile dumneavoastră.
Lingviști cu experiență
La Acutrans verificăm minuțios fiecare candidat și angajăm doar cei mai buni lingviști cu experiență și cunoștințe în domeniu. Fiecare membru al echipelor noastre specifice industriei trebuie să treacă printr-un program riguros de formare și teste ulterioare înainte de a servi clienții noștri. Ne mândrim cu echipa noastră de peste 2.000 de lingviști care au finalizat procesele de calificare necesare și au certificarea necesară pentru a vă asista în domeniul dvs. de activitate.
Traducerea în peste 100 de limbi
Echipa noastră de lingviști cu experiență este bine versată în peste 100 de limbi. Indiferent care este limba țintă și limba sursă a documentului dvs. original, Acutrans vă acoperă.
Traduceri certificate
Cu Acutrans, nu mai trebuie să mergeți la un birou notarial pentru a vă autentifica documentele. Toate documentele noastre traduse sunt certificate și legalizate la notar. La Acutrans trecem prin toate problemele, pentru ca dumneavoastră să nu mai fiți nevoit să o faceți.
Cunoștințe în domeniu
Diferitele lucrări de traducere presupun folosirea unor persoane care au expertiză în diferite domenii. De exemplu, atunci când se traduce un document legal, cum ar fi un certificat de căsătorie, traducătorul trebuie să aibă cunoștințele necesare în materie pentru a urma protocoalele corespunzătoare. De asemenea, ar trebui să fie conștient de orice jargon specific industriei pentru a finaliza sarcina în mod eficient.
Cu Acutrans, veți obține un traducător care este meticulos familiarizat cu domeniul juridic, astfel încât vă puteți liniști cu privire la traducerea certificatului de căsătorie.
Domeniul juridic nu este singurul domeniu în care lucrăm. Indiferent dacă doriți servicii de traducere sau interpretare în domeniul sănătății, educației, finanțelor, marketingului, divertismentului, tehnologiei sau industriilor de producție, Acutrans vă poate oferi.
Răspuns rapid
Cu ajutorul software-ului și tehnologiilor de ultimă generație, oferim servicii de traducere rapide și eficiente tuturor clienților noștri. Înțelegem cât de urgentă poate fi nevoia unui document tradus. De aceea, oferim răspuns în aceeași zi pentru documente sub 2.000 de cuvinte.
Acuratețe garantată
La Acutrans, acuratețea este întotdeauna prioritatea noastră numărul unu. Nu numai că am încorporat acest lucru în numele nostru, dar și la fiecare nivel al companiei noastre. Pentru procesul nostru de traducere a documentelor, folosim protocoale stricte de control al calității pentru a asigura acuratețea documentelor noastre. După ce traducătorii termină de convertit documentele, le prezintă managerilor de proiect dedicați pentru revizuire. De îndată ce managerul de proiect s-a asigurat că totul este în ordine, vi le livrează.
.