Běžná arabská slangová slova a výrazy

Marhaba! Všichni se uchylujeme k používání slangových slov, aniž bychom o tom vědomě přemýšleli. Ta jsou běžná v jakémkoli jazyce, a proto se věnujme základním arabským slangovým slovům v hovorové arabštině (nebo hovorové řeči):

Yallah – يلا

Význam „Jdeme!“ nebo „Pojď!“. Říká se, když chcete, aby se něco stalo nebo aby se někdo pohnul, je to jedno z nejčastěji používaných arabských slov. Lidé budou slovo yallah používat pro všechno. Například z ucpané dopravy nebo aby se lidé dostali na taneční parket. Při používání tohoto slova se budete cítit jako opravdoví místní.

Hader – حاضر

Jedná se o krátkou odpověď, když vám někdo poskytne nějakou informaci nebo něco vysvětlí, a v podstatě to znamená „Dobře, rozumím“.

Inshalla – ان شاء الله

Pravděpodobně jedno z nejznámějších arabských slov, protože se běžně používá, slovo inshallah znamená „Pokud Bůh chce“, ale většina lidí ho použije v kontextu s významem „Možná.“ nebo „Nejsem si jistý“. Není to v mých silách“. Toto slovo používejte, když buď opravdu nevíte na něco odpověď, nebo když se chcete z odpovědi hned vyvléknout! Popravdě řečeno, inshallah se jednohlasně prosadilo ve všech arabských zemích a našlo si místo v každém komentáři nebo otázce.

Khalas – خلص

V závislosti na situaci existuje mnoho různých verzí (a tónů) khalas, které Arabové používají. Překlady jsou nekonečné, ale všechny vedou stejným směrem: „Hotovo!“, „Dost!“, „Nech toho!“, „Tak dobře“. Může být použito k ukončení hádky „khalas teď!“ a vysloveno, když dokončíte nějaký úkol, okřiknete své děti nebo dokonce když si řeknete, abyste přestali přemýšlet. Dobře, khalas! Už toho nechám.

Akeed – أكيد

To znamená „Jistě!“/“Samozřejmě!“. Obvykle se používá pro potvrzení, zdůraznění nebo pro konstatování něčeho tak samozřejmého. „Ano, akeed!“

Ibn halal – ابن حلال

Používá se pro zdůraznění dobrých vlastností člověka.

Walaw – ولو

Tento výraz používají hlavně lidé z oblasti Levanty a znamená „Je to v pořádku./Samozřejmě!“

Naeman – نعيماً

Říká se to, když se člověk sprchuje, stříhá nebo holí. Někdy můžete slyšet, že se to říká v nehtových salonech poté, co dámy dokončí manikúru. V podstatě je to něco jako požehnání a věta: „Gratuluji, že vypadáš čistěji/svěžeji!“ a rozhodně neexistuje způsob, jak to říct v angličtině

Ya haram – يا حرام

Toto slovo, které se používá k vyjádření soucitu nebo smutku nad něčím, původně znamená „hřích“, ale používá se jako slangový výraz pro něco ve smyslu „Ach, chudák!“ nebo „Je mi líto…!“. Pokud vám například někdo vypráví příběh o nehodě nebo o tom, že se někomu něco stalo, můžete odpovědět slovy ya haraam!“

Výše uvedená arabská rčení jsou taková, která vystihují své poselství, i když je vyslovíte bez připojení k větě. I v takovém případě, pokud si nejste jisti, jak je v konverzaci použít, věnujte pozornost tomu, jak tato slova používají ve svých větách ostatní lidé. Nemělo by vám trvat dlouho, než přijdete na to, v jakém kontextu je použít!“
Stáhněte si aplikaci:

https://kaleela.page.link/SMART

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.