Selityksesi pharmakeiasta on huono

Vastaus:

Yllä olevassa kirjeessä yritetään pitkään todistaa, että oopiumi on oikea lääke ja että kristittyjen ei pitäisi käydä sotaa huumeita vastaan.

Tässä on klassinen esimerkki siitä, että joku argumentoi kreikasta ymmärtämättä kreikan kieltä. Sen sijaan, että väittelisin, sallikaa minun siteerata hakuteosta: The Complete Biblical Library: Greek – English Lexicon. Merkinnät perustuvat seuraaviin lähteisiin: Strongs, Bauer, Moulton-Milligan, Liddell-Scott ja Colin Brown.

pharmakeia (substantiivi): Noituus, noituus, taikuus

Muodot:
pharmakeia: nominatiivi yksikössä feminiini
pharmakeia: datiivi yksikössä feminiini
pharmakeion: genetiivi monikossa feminiini

Sanaperhe, josta saamme englanninkielisen sanamme pharmacy, juontuu kreikankielisestä sanasta pharmakeuo, joka tarkoittaa ”sekoittaa taikajuomia tai myrkkyä”. Termi viittaa myös taikuuden harjoittamiseen. Siten pharmakeia (myös kirjoitusasultaan pharmakia) viittaa taikuuteen liittyvien taitojen harjoittamiseen, johon Uudessa testamentissa kuului taikajuomien tai huumeiden käyttö. …

pharmakeus (substantiivi): Velho, taikuri, myrkyn sekoittaja

Muodot:
pharmakeusin: datiivi monikko maskuliini

pharmakon (substantiivi): Noituus, noituus, taikajuoma, huume

Muodot:
pharmakon: genetiivi monikko neutraali

Klassinen kreikka: Pharmakon on substantiivi, joka esiintyy kreikkalaisessa kirjallisuudessa Homeen ajalta (kahdeksas vuosisata eKr.). Klassisessa kreikassa sitä käytetään parantavasta lääkkeestä tai lääkkeestä, myrkyllisestä lääkkeestä tai myrkystä sekä rauhoittavasta tai stimuloivasta lääkkeestä. Kuvaannollisesti käytettynä se viittaa lumottuun juomaan tai mihin tahansa keinoon saavuttaa jotakin. Jälkimmäinen merkitys tarkoittaa erilaisista huumeista ja eksoottisista ainesosista tehtyä keitosta, jota käytettiin taikataiteessa. Herodotos 3.85:ssä Oebares sanoi Dareiokselle: ”Kenestäkään muusta miehestä ei tule kuningasta kuin sinusta; luota siihen (minun) farmakaani”. Tämä viittaa maagisiin kaavoihin tai loitsuihin, jollaisia käytettiin esimerkiksi noituudessa.

Pharmakonia käytetään usein papyruksissa ja Josefuksen kirjoituksissa huumeista, lääkkeistä ja myrkyistä. Filon käytti sitä yleisessä merkityksessä lääkkeestä: ”Jumala tarjoaa … kaiken parantavaa lääkettä” (On the Migration of Abraham 124). Hermaksen paimenessa se saa okkulttisia merkityksiä: ”Älkää olko velhojen kaltaisia, sillä velhot kantavat loitsujaan (pharmaka) laatikoissa, mutta te kannatte loitsuja ja myrkkyä sydämissänne.” (Visio 3.9.7)

Septuaginta Käyttö: Septuagintassa pharmakon tarkoittaa noituutta, maagisia loitsuja, myrkkyä tai lääkettä. …

Uuden testamentin käyttö: Uudessa testamentissa pharmakon esiintyy vain Ilmestyskirjan 9:21 joissakin käsikirjoituksissa … Viittaus on selvästi siihen, mikä on loukkaus Jumalaa vastaan, eli taikuuden tai noituuden harjoittamiseen. Todennäköisesti kyse oli huumeiden (taikajuomien) käytöstä ja loitsujen tekemisestä. …

pharmakos (substantiivi): Velho, taikuri, myrkyttäjä

Muodot:
pharmakoi: nominatiivi monikko maskuliini
pharmakois: datiivi monikko maskuliini

Sana esiintyy vain kerran Uudessa testamentissa (Ilm. 22:15). Se viittaa henkilöön, joka harjoittaa maagisia taitoja, kuten taikajuomien sekoittamista yrteistä ja eksoottisista ainesosista sekä maagisten kaavojen tai loitsujen mutustelua. Juomilla ja loitsuilla ei itsessään ollut maagisia voimia, mutta niitä käytettiin pahojen henkien palvelusten herättämiseen. Joitakin taikajuomia sekoitettiin kuitenkin myrkyksi. Noituuden ja noituuden välillä ei ole olennaista eroa.

Noituuden ja noituuden välillä ei ole olennaista eroa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.