¿Cuál es la diferencia entre fiancé vs. fiancée?
Las palabras extranjeras fiancé y fiancée son sencillas cuando se trata del idioma inglés porque las usamos para hablar de un tema: el matrimonio. Cualquiera de los dos términos es de género y está adaptado del francés para describir a las personas que están comprometidas. Pero, ¿sabías que hay una diferencia entre ambos?
Las palabras fiancé y fiancée pertenecen a la lengua francesa (también conocida como «lengua del amor»). Sin embargo, también forman parte de un vocabulario marcial que es esencial aprender antes de utilizar fiancé o fiancée dentro de tu propia escritura. Echemos un vistazo a algunos conceptos calificativos para ayudar a los lectores que puedan no estar familiarizados con la idea del matrimonio:
Propuestas de matrimonio y compromiso
Para convertirse en prometido o prometida, uno necesita acordar formalmente un matrimonio con su pareja, y este acuerdo suele producirse mediante una propuesta de matrimonio. En la cultura americana, el acto de proponer matrimonio ocurre cuando alguien se arrodilla y presenta un anillo y «hace la pregunta», como se dice. Si el acuerdo se produce, la pareja está ahora «comprometida».
Históricamente, el matrimonio se considera una transacción sagrada entre un hombre y una mujer y se desarrolló lingüísticamente para representar una forma legal de procurar mujeres, seguridad financiera y asegurar la reproducción. En este sentido, encontrar un prometido o prometida tenía mucho menos que ver con el enamoramiento que con el cumplimiento del deber para con su familia. Las parejas solían comprometerse a través de recomendaciones familiares si no estaban ya emparentadas.
En los tiempos modernos, utilizamos el término «compromiso» para describir el período habitual que ocurre después de una propuesta exitosa y antes de la ceremonia de la boda. El periodo de noviazgo puede durar un día, una semana o incluso algunos años, por lo que el tiempo que uno es prometido o prometida puede variar. Uno no se convierte en marido o mujer hasta que hace sus votos matrimoniales formales, y por eso hemos usado prometido y prometida para enfatizar el periodo de compromiso.
¿Qué significa fiancé?
La palabra fiancé es un sustantivo que se utiliza para describir a un hombre o persona que ha prometido matrimonio a otra persona.
Por ejemplo,
«Brandon, el prometido de Simone, está obsesionado con los Golden State Warriors».
Sinónimos de prometido
Prometido, futura novia, acompañante, persona comprometida, prometida, futuro marido, futura esposa, futuro novio, futuro marido, pretendido, compañero, futuro cónyuge, persona significativa, estable, zagal, novia, futura esposa.
¿Qué significa fiancée?
La palabra fiancée es un sustantivo utilizado para describir a una mujer que ha prometido matrimonio a otra persona.
Por ejemplo,
«Estoy impaciente por conocer a la prometida de mi hijo, Kimberely.»
Sinónimos de prometida
Prometida, futura novia, acompañante, persona comprometida, futura esposa, pretendida, compañera, posible cónyuge, pareja, novia, futura esposa.
¿Por qué usamos fiancé y prometido?
Usamos palabras como fiancé y prometida al hablar de compromiso porque representan la promesa de un compromiso de por vida. Prometido y prometida tienen sus raíces etimológicas en el término latino «affidare» y su forma en pasado «affidavit». Las palabras affidare o affidavit describen el acto de un compromiso, y affidavit se sigue utilizando en el vocabulario jurídico para describir un testimonio escrito prestado bajo juramento.
Affidare es también una palabra raíz del término francés antiguo affiance, que ahora se utiliza en la lengua inglesa para significar «prometer matrimonio», o betroth (un acuerdo formal de matrimonio). Affiance entró en la lengua inglesa alrededor del siglo XIV y mucho antes que fiancé o fiancée, que no entraron en el vocabulario inglés hasta el siglo XIX. Antes de que las palabras se adaptaran al inglés, los francófonos utilizaban fiancé y fiancée junto con el verbo fiancer. La palabra fiancer se traduce como «desposar» y proviene del latín fidere (fidelidad).
Entender el lenguaje del amor
La principal diferencia entre fiancé y fiancée es que la palabra francesa fiancé se utiliza tradicionalmente para los hombres, mientras que fiancée sólo se utiliza para las mujeres. Ambas palabras se traducen como «el prometido» y sólo se diferencian en el género y la ortografía. La e adicional al final de fiancée se llama doble consonante, y se utiliza para inferir que el sustantivo es femenino. De hecho, la mayoría de las palabras francesas que terminan con la letra «e» son femeninas.
Hay varias reglas y excepciones dentro de la lengua francesa que determinan qué palabras son femeninas o masculinas, pero como «le fiancé» está destinado a los hombres, el sustantivo es masculino. Y como los términos fiancé y fiancée provienen de una lengua construida en torno al género gramatical, no se escriben indistintamente en español.
El género gramatical de fiancé vs. fiancée
Palabras como fiancé y prometida son ejemplos de género gramatical, que nos permite especificar si un sustantivo es femenino, masculino o sin género. El uso del género gramatical es habitual en idiomas como el español o el alemán, pero también se utiliza en inglés. Por ejemplo, un hombre poeta es simplemente un «poet», pero una mujer poeta se llama «poetess». De forma similar a fiancé y fiancée, podemos usar «poet» tanto para hombres como para mujeres, pero no usaríamos «poetess» para nadie que no sea una mujer.
Ejemplos adicionales incluyen,
- Host vs. hostess
- Steward vs. stewardess
- Actor vs. actress
- Waiter vs. camarera
- Toro vs. vaca
El concepto de género gramatical se vuelve más complicado cuando los sustantivos de género incluyen objetos inanimados como «zapato» o «barco». Por ejemplo, la palabra francesa para «zapato» es «la chaussure», y la palabra para «barco» es «le bateau». La chaussure (zapato) es femenino, y le bateau (barco) es masculino, pero el porqué de esto es algo arbitrario.
Puede ser difícil imaginar cómo existen sustantivos de género e inanimados en inglés, y eso es porque usamos pronombres de sujeto y objeto para asignar las identidades de los objetos. Por ejemplo, la palabra inglesa «table» no tiene género, por lo que utilizaríamos pronombres de género neutro como «it/its/it’s» en lugar de «she/her/hers» o «he/him/his».
Hay algunas excepciones en la lengua inglesa en las que a los objetos inanimados se les asigna un género, y esto se llama «género metafórico». Lo vemos a menudo cuando la gente habla de la Tierra usando «ella» o cuando se nombran huracanes, coches y países. Este tipo de asignación de género no es gramatical, sin embargo, y no es lo mismo que el género gramatical para otros idiomas.
¿Existe una forma de género neutro de fiancé o prometido?
Fiancé se utiliza tradicionalmente para los hombres comprometidos, pero ahora se acepta en el inglés moderno como un término de género neutro para los hombres, las mujeres y las identidades no conformes con el género. En cambio, la palabra fiancée sólo describe a una mujer comprometida, pero esto no significa que esté restringida a las relaciones heteronormativas. Cuando se prefiere, podemos utilizar la palabra prometida para cualquier persona con identidad femenina que esté comprometida para casarse.
Hay casos en los que la gente prefiere utilizar la palabra «pareja» en lugar de «prometido» para evitar sustantivos anticuados y de género. De este modo, el término «pareja» se ha convertido en sinónimo de prometido, prometida, esposa, marido o incluso novio y novia. Sin embargo, todas estas palabras son muy diferentes entre sí, por lo que entender la naturaleza de la propia relación no es tan evidente con el término «pareja».
¿Cómo se pronuncia fiancé y fiancée?
Si puedes decir el nombre Beyoncé, puedes decir las palabras fiancé y fiancée. La mayoría de los angloparlantes saben quién es Beyoncé Knowles y cómo la marca diacrítica sobre la «é» de su nombre nos permite pronunciarlo como «bee-yon-say». Fiancé y fiancée tampoco difieren de esta pronunciación.
Las palabras fiancé y fiancée se pronuncian igual, y la distinción entre los dos términos se produce en la escritura a diferencia de la palabra hablada. Algunas personas pronuncian fiancée con un énfasis en las dos letras «e» (es decir, «fee-ohn-see»), pero esta pronunciación es incorrecta.
Fiancé y fiancée tienen marcas de acentuación sobre la primera «e», y este acento indica a los francófonos cuándo enunciar la «ce» en cualquiera de las dos palabras. En el idioma francés, la letra «c» se pronuncia como la «s» inglesa. Por lo tanto, cuando las letras «c» y «e» están juntas, se pronuncian como «se». Cuando se enuncian, fiancé y fiancée se pronuncian «fee-ahn-say».
¿Cómo usar fiancé vs. prometida en una frase?
Usar las palabras fiancé y prometida es fácil una vez que se sabe lo que significan. Como con cualquier término de género, es esencial estar atento a las señales sociales para garantizar el respeto. Si no estás seguro, siempre puedes utilizar un sinónimo como «pareja» o «compañero» en su lugar.
Frases de ejemplo de prometido
«Me voy de vacaciones con mi prometido».
«La chaqueta es de mi prometido»
«Ese es su prometido, Jarrod».
«Su prometido nos va a recoger.»
Frases de ejemplo de prometido
«Vive con su prometida, Amy.»
«Ésta es Jessica y su prometida, Sarah.»
«He comprado un collar para mi prometida.»
«Nos estamos quedando en la casa de los padres de mi prometida.»
Las guías de estilo sobre fiancé vs. prometida
Si estás utilizando una guía de estilo profesional para escribir, hay casos en los que omitirías los signos diacríticos en fiancé y prometida. Por ejemplo, el Libro de Estilo de Associated Press aconseja a los miembros de la prensa que eviten el uso de las tildes en estos términos.
El Chicago Manual of Style Online no toca explícitamente el tema de fiancé vs. fiancée, pero el CMS Online recomienda utilizar el Merriam Webster’s Dictionary para deletrear palabras con caracteres especiales. En nuestro caso, el diccionario online incluye las tildes.
¡Ponte a prueba!
La gramática inglesa es un compromiso, y el compromiso es esencial para aprender nuevos conceptos. Desafíate a ti mismo con las siguientes preguntas de opción múltiple para ver qué tan bien conoces la diferencia entre fiancé y fiancée.
- ¿Cuál de los siguientes términos no es un sinónimo de fiancée?
a. Swain
b. Prometido
c. Pretendiente
d. A y B - ¿Cuál de los siguientes términos no es sinónimo de prometido?
a. Prometido
b. Prometido
c. Novio
d. Compañero - ¿Cuál de los siguientes términos no está relacionado etimológicamente con prometido/prometida?
a. Affidare
b. Affidavit
c. Betroth
d. Fiancer - ¿Verdadero o falso: fiancée es la forma de género neutro de fiancé y prometido?
a. Verdadero
b. Falso - ¿El Libro de Estilo de la AP recomienda utilizar qué grafía de prometido y prometida?
a. Fiancé/fiancée
b. Fiance/fiancee
c. A y B
d. Ninguna de las anteriores
Respuestas
- D
- C
- C
- B
- B
Fuentes
- «Declaración jurada». Lexico, Oxford University Press, 2020.
- «Prometida». Lexico, Oxford University Press, 2020.
- «Fiancé». Cambridge Dictionary, Cambridge University Press, 2020.
- «Fiancé». Lexico, Oxford University Press, 2020.
- «Fiancé». The Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster Inc., 2020.
- «Fiancée». The Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster Inc., 2020.
- «Fiancer». Cambridge Dictionary, Cambridge University Press, 2020.
- Hornoiu, D. «The Category of Gender in Present-day English». Ovidius University Press, Diacronia.ro, 2009.
- Karfis-Chevalier, C. «French Nouns Gender – Feminine Endings». French Today, 2010.
- «Sustantivos y género». English Grammar Today, Cambridge Dictionary, 2020.
- «Special Characters». El manual de estilo de Chicago en línea, La Universidad de Chicago, 2017.
- «Troth». Lexico, Oxford University Press, 2020.Uglow, L. «La historia del matrimonio». Thought Hub, 2017.