Uw uitleg van pharmakeia is slecht

Antwoord:

De bovenstaande brief gaat lang door in een poging om te bewijzen dat opium een goed medicijn is en dat christenen geen oorlog tegen drugs moeten voeren.

Hier is een klassiek voorbeeld van iemand die vanuit het Grieks argumenteert zonder de Griekse taal te begrijpen. In plaats van ruzie te maken, zal ik een naslagwerk citeren: De Complete Biblical Library: Grieks – Engels Lexicon. De ingangen zijn gebaseerd op de volgende bronnen: Strongs, Bauer, Moulton-Milligan, Liddell-Scott, en Colin Brown.

pharmakeia (zelfstandig naamwoord): Tovenarij, hekserij, magie

Vormen:
pharmakeia: nominatief enkelvoud vrouwelijk
pharmakeia: datief enkelvoud vrouwelijk
pharmakeion: genitief meervoud vrouwelijk

De woordfamilie waaruit we ons Engelse woord pharmacy halen, is afgeleid van het Griekse woord pharmakeuo dat “to mix potions or poison” betekent. De term verwijst ook naar het uitoefenen van magie. Zo verwijst pharmakeia (ook wel gespeld als pharmakia) naar de beoefening van magische kunsten, die in het Nieuwe Testament het gebruik van drankjes of geneesmiddelen inhielden. …

pharmakeus (zelfstandig naamwoord): Tovenaar, magiër, gifmenger

Vormen:
pharmakeusin: datief meervoud mannelijk

pharmakon (zelfstandig naamwoord): Hekserij, tovenarij, toverdrank, geneesmiddel

Vormen:
pharmakon: genitief meervoud onzijdig

Klassiek Grieks: Pharmakon is een zelfstandig naamwoord dat in de Griekse literatuur voorkomt vanaf de tijd van Home (achtste eeuw v. Chr.). In klassiek Grieks wordt het gebruikt voor een geneesmiddel of medicijn, voor een giftig middel of vergif, en voor een verdovend of stimulerend middel. In figuurlijke zin verwijst het naar een betoverd drankje of naar een middel om iets te bereiken. Deze laatste betekenis duidt op een brouwsel van verschillende drugs en exotische ingrediënten dat werd gebruikt in de magische kunsten. In Herodotus 3.85 zei Oebares tegen Darius: “Geen andere man zal koning worden dan jij; vertrouw daarvoor op (mijn) pharmaka.” Dit verwijst naar magische formules of bezweringen zoals die in de hekserij worden gebruikt.

Pharmakon wordt in de papyri en in de geschriften van Josephus vaak gebruikt voor drugs, medicijnen en vergif. Philo gebruikte het in de algemene betekenis van een geneesmiddel: “God reikt … het meest alles genezende geneesmiddel aan” (Over de migratie van Abraham 124). Het krijgt occulte connotaties in De Herder van Hermas: “Weest niet als de tovenaars, want tovenaars dragen hun amuletten (pharmaka) in dozen, maar u draagt uw amuletten en vergif in uw hart” (Visioen 3.9.7).

Septuagint Gebruik: In de Septuagint betekent pharmakon hekserij, magische bezweringen, vergif, of medicijn. …

Nieuw Testamentisch Gebruik: In het Nieuwe Testament komt pharmakon alleen voor in Openbaring 9:21 in sommige manuscripten … De verwijzing is duidelijk naar datgene wat een belediging is tegen God, d.w.z. de praktijk van magie of hekserij. Het betrof waarschijnlijk het gebruik van drugs (toverdrankjes) en het uitspreken van spreuken. …

pharmakos (zelfstandig naamwoord): Tovenaar, magiër, gifmenger

Vormen:
pharmakoi: nominatief meervoud mannelijk
pharmakois: datief meervoud mannelijk

Het woord komt slechts eenmaal voor in het Nieuwe Testament (Openbaring 22:15). Het verwijst naar iemand die magische kunsten beoefent, zoals het mengen van brouwsels uit kruiden en exotische ingrediënten en het mompelen van magische formules of betoveringen. De drankjes en betoveringen hadden op zichzelf geen magische krachten, maar werden gebruikt om de diensten van boze geesten op te roepen. Sommige toverdranken werden echter als vergif vermengd. Er is geen wezenlijk verschil tussen tovenarij en hekserij.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.