Odpowiedź:
Powyższy list jest bardzo długi i próbuje udowodnić, że opium jest właściwym lekarstwem i że chrześcijanie nie powinni toczyć wojny z narkotykami.
Jest to klasyczny przykład kogoś, kto argumentuje z greki, nie rozumiejąc języka greckiego. Zamiast się spierać, pozwólcie, że przytoczę pracę referencyjną: The Complete Biblical Library: Greek – English Lexicon. Hasła są oparte na następujących źródłach: Strongs, Bauer, Moulton-Milligan, Liddell-Scott, and Colin Brown.
pharmakeia (noun): Czarostwo, czary, magia
Formy:
pharmakeia: nominative singular feminine
pharmakeia: dative singular feminine
pharmakeion: genitive plural feminine
Rodzina słów, z której otrzymujemy nasze angielskie słowo pharmacy pochodzi od greckiego słowa pharmakeuo, które oznacza „mieszać mikstury lub truciznę”. Termin ten odnosi się również do praktyki magii. Tak więc pharmakeia (pisana również jako pharmakia) odnosi się do praktyki sztuk związanych z magią, która w Nowym Testamencie wiązała się z używaniem mikstur lub leków. …
pharmakeus (rzeczownik): Czarownik, magik, mieszacz trucizn
Formy:
pharmakeusin: dative plural masculine
pharmakon (rzeczownik): czary, czary, magiczny eliksir, narkotyk
Formy:
pharmakon: genitive plural neuter
Greka klasyczna: Pharmakon jest rzeczownikiem, który występuje w literaturze greckiej od czasów Home’a (VIII w. p.n.e.). W klasycznej grece jest on używany do uzdrawiania lekarstwa lub medycyny, toksycznego leku lub trucizny i uspokajającego lub stymulującego leku. Używane w przenośni odnosi się do zaczarowanego eliksiru lub do jakiegokolwiek środka służącego do osiągnięcia czegoś. To ostatnie znaczenie oznacza miksturę sporządzoną z różnych leków i egzotycznych składników, która była używana w sztukach magicznych. W Herodocie 3,85 Oebares powiedział do Dariusza: „Żaden inny człowiek nie będzie królem, jak tylko ty; zaufaj w tym względzie (mojej) farmaceutyce”. Odnosi się to do magicznych formuł lub uroków, takich jak używane w czarach.
Pharmakon jest często używany dla leków, medycyny i trucizny w papirusach i w pismach Josephusa. Filon używał go w ogólnym znaczeniu lekarstwa: „Bóg wyciąga (…) najbardziej uzdrawiające lekarstwo” (On the Migration of Abraham 124). W Pasterzu Hermasa nabiera ono konotacji okultystycznych: „Nie bądźcie jak czarownicy, gdyż czarownicy noszą swoje uroki (pharmaka) w pudełkach, lecz wy nosicie swoje uroki i truciznę w waszych sercach” (Vision 3.9.7).
Septuagint Usage: W Septuagincie pharmakon oznacza czary, magiczne uroki, truciznę lub lekarstwo. …
Użycie Nowego Testamentu: W Nowym Testamencie pharmakon występuje tylko w Objawieniu 9:21 w niektórych manuskryptach … Odniesienie jest wyraźnie do tego, co jest wykroczeniem przeciwko Bogu, tj. praktyka magii lub czarów. Najprawdopodobniej wiązało się to z używaniem narkotyków (magicznych mikstur) i rzucaniem zaklęć. …
pharmakos (rzeczownik): Czarownik, magik, truciciel
Formy:
pharmakoi: mianownik liczby mnogiej męskiej
pharmakois: mianownik liczby mnogiej męskiej
Słowo to występuje tylko raz w Nowym Testamencie (Ap 22:15). Odnosi się ono do tego, kto praktykuje sztuki magiczne, takie jak mieszanie mikstur z ziół i egzotycznych składników oraz wypowiadanie magicznych formuł lub uroków. Mikstury i zaklęcia nie mają magicznych mocy w sobie, ale były używane do wywoływania usług złych duchów. Jednak niektóre mikstury były mieszane jako trucizna. Nie ma zasadniczej różnicy między czarnoksięstwem a czarami.
.